1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu gosto tanto da minha mãe."

"Eu gosto tanto da minha mãe."

Traducción:Me gusta tanto mi mamá.

February 22, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/NomarCaler

No me parece una traducción correcta en español. Pienso que se traduce mejor por "Yo quiero mucho a mi madre".


https://www.duolingo.com/profile/GuerraGesselle

Me gusta mi madre mucho y me gusta mucho mi madre es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/adrianakos

Me gusta mi madre mucho no es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/peralo

Me puedes explicar ¿porqué?


https://www.duolingo.com/profile/adrianakos

"mucho" es un adverbio, modifica al verbo "gusta", se debe decir "me gusta mucho", tal vez te sirva: http://www.gramaticas.net/2010/09/ejemplos-de-adverbios.html


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Así es. El adverbio sigue al verbo.


https://www.duolingo.com/profile/diania

¿Es mi impresión o el mucho queda feo al final?


https://www.duolingo.com/profile/Gaby_moyac

El "Yo gusto mucho de mi madre" no creo que este bien, está traducción (en español) no es correcta.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.