"Eu gosto tanto da minha mãe."

Traducción:Me gusta tanto mi mamá.

Hace 5 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/NomarCaler

No me parece una traducción correcta en español. Pienso que se traduce mejor por "Yo quiero mucho a mi madre".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Ghossilva
  • 24
  • 19
  • 16
  • 14
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Fase edípica.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraGesselle

Me gusta mi madre mucho y me gusta mucho mi madre es lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/adrianakos
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 1142

Me gusta mi madre mucho no es correcto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/peralo
  • 13
  • 13

Me puedes explicar ¿porqué?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/adrianakos
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 1142

"mucho" es un adverbio, modifica al verbo "gusta", se debe decir "me gusta mucho", tal vez te sirva: http://www.gramaticas.net/2010/09/ejemplos-de-adverbios.html

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/11del2014
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 19
  • 12

Así es. El adverbio sigue al verbo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/diania

¿Es mi impresión o el mucho queda feo al final?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Gaby_moyac

El "Yo gusto mucho de mi madre" no creo que este bien, está traducción (en español) no es correcta.

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.