1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Il y a un siècle."

"Il y a un siècle."

Traducción:Hace un siglo.

February 22, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JesusCorra1

tengo una duda, como se dice : hay un siglo ? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Julie74468

Il y a..no significa HAY? Porque ahora es HACE


https://www.duolingo.com/profile/jorgeaira

Lo mismo digo...


[usuario desactivado]

    Il y a = hay. Hace = Il a. Hace un siglo sería, "Il a un siècle", ¿no?. No estoy segura. Merci


    https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

    Il y a + "tiempo" <-> Hace + "tiempo", ejemplo: Il y a un siècle. <-> Hace un siglo.


    https://www.duolingo.com/profile/Lynx808

    Gracias por la explicación jrikhal, pero en un caso dado, por ejemplo: cómo se escribe «Hay un siglo por vivir» o «hay un siglo para vivir»


    https://www.duolingo.com/profile/Susi355458

    Se escribe igual, por ejemplo: "Il y a un siècle de différence"= hay un siglo de diferencia. " Il y a un siècle= hace un siglo


    https://www.duolingo.com/profile/.Gaston.

    En ese caso Duolingo debería aceptar "hay un siglo"!


    https://www.duolingo.com/profile/SindyJhova

    No me queda claro el concepto de "soir" es mas cercano a la tarde o a la noche.


    https://www.duolingo.com/profile/linamari14

    Según lo que he podido entender, soir es como la noche temprana, cuando la gente sale, en cambio, nuit es más como el momento en que las personas se van a dormir (algo equivalente a "evening" y "night" en el inglés).


    https://www.duolingo.com/profile/SindyJhova

    Grasias por la ayuda duolingo

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.