Eu nu mai am doar/numai un cercel?
But I'm definitely not 100% on that.
"I not (any)more have than one earing" (decât) vs.
"I not (any)more have only one earing" (doar)
The translations of this seem fairly arbitrary. I'm not sure it is a great teaching sentence?
What's wrong with: "I only have one earring"??
How would you say: ”I no longer have only one earring.”?
i've only got one earring left?????