1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Я хочу ещё одно пиво."

"Я хочу ещё одно пиво."

Перевод:I want another beer.

February 22, 2014

15 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/hazzik

Я хочу другое пиво.

Но "I want one more beer" не принимает.

February 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Эта фраза означает не "другое", а "ещё одно". В большинстве контекстов. В остальных она означает "ещё одно, но другое, другого сорта"

Обратите внимание, что пиво обычно НЕ используется с артиклем. Само использование another уже говорит о том, что речь идёт о стакане/бокале/бутылке/сорте пива

February 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/hazzik

Так а "one more" почему не принимает?

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В теории это возможная форма, но поиск дал такие результаты:

https://books.google.com/ngrams/graph?content=another+beer%2C+one+more+beer&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Canother%20beer%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Cone%20more%20beer%3B%2Cc0

Не уверен, что при изучении английского следует принимать теоретически верные варианты, которые как бы не нарушают грамматику, но редко используются. В значении "хочу ещё, дайте ещё один" употребление "another" имеет моральное превосходство над всеми иными употреблениями :)

Думаю, следует спросить у носителя. Интуитивно я чувствую, что "one more beer" это возможный вариант, но "зачем так говорить?"

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/hazzik

Вы довольно странные, то вам требуется корявый дословный перевод, то мы не будем принимать правильный ответ, потому что в "книгах так не говорят".

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Корявый перевод нам по-любому не нравится, просто пользователи его объективно делают. Разница-то в том, что означает не слишком однозначное предложение. На русский вы можете его перевести не слишком красиво

Но так как мы изучаем АНГЛИЙСКИЙ, то переводы на английский должны быть хорошие. К счастью, консультацию я получил. Foma говорит следующее:

  • вне контекста another beer, скорее всего "ещё одно пиво". Вдобавок к тому пиву, что есть, или которое человек уже выпил. Также оно может в каких-то ситуациях означать "другое пиво".

  • one more beer корректно, и скорее всего означает "(только) одно пиво". Такое уместно если человек, например, уже уходит, но хочет ещё один, последний бокал.

Исходя из этого, я решил добавить. Но просто помните, что вариант another beer лучше и гораздо употребимее. Т.е. разучивать лучше его. Аналогично с "другим пивом": в данном случае это не основное значение, а то, которое может быть.

February 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/dallas9929

так все же почему нельзя one more beer я считаю что вполне подходит "я хочу еще одно пиво" еще одно - one more

March 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/shadfah1

Давайте учить, как говорят американцы, а не как вы считаете правильно

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Soha99

У меня приняло

September 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JohnGainsburg

Иду на компромисКурс Бесплатный.Натаскивает в простых фразах хорошо.Пусть и приходится подстраиваться и формулировать так чтоб понравилось дуолинго)

December 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SamLazov

В таком случае как по-английски сказать "я хочу другое пиво" (в смысле, не это, а другое)?

December 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

"I want different beer", можно ещё "I don't want that beer" (чтобы подчеркнуть, что конкретно это вы не хотите).

December 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sergiy1981

Спасибо за ответы уважаемый Shady_arc

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vyacheslavfil

Почему I want another one beer неправильно?

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AXVR9

Можно сказать, к примеру: "я хочу ещё одну кружку пива" , но нельзя сказать: "я хочу ещё одно пиво", так как слово "пиво" неисчисляемое.

March 6, 2017
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.