Translation:I pour the glass with cold water over you.
It sounds very unnatural. „Asupra” is usually used in a more abstract and profound context. It would be better to say „Torn paharul cu apă pe tine.”
English native speaker - you have to say "a glass of cold water" in English. I suppose you could say "a glass with cold water in it", but it is rather long-winded. Can this be changed please?