Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"Yük küçüktür."

Çeviri:The load is small.

4 yıl önce

9 Yorum


https://www.duolingo.com/fungi15

Benimde aklıma ilk burden geldi. Sonuçta çok genel bir cümle paragraf içinde geçiyor olsa hangi kelimeyi istediğini çıkarabiliriz fakat bu tarz kısa cümlelerde kelimenin diğer karşılıkları kabul ediliyor olmalı bence.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/deadmanku

burden soyuttan çok fiziksel yük anlamında kullanılıyor. konu başlığı soyut olduğu için bu şekilde düşünülmeli.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/mhmmt213

load : yük..loading:yükleniyor... burda aslında ağırlaşmak manasında deniyor .. o yüzden yükleniyor deniyormuş meğerki hmm....

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/elif_melissa
elif_melissa
  • 12
  • 12
  • 10
  • 8
  • 5

Aynen ben de aynısını düşünüyordum

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/RanaAktan
RanaAktan
  • 24
  • 2
  • 505

Burden kelimesini yeni öğrenmiştim. Bi hevesle yazdım. Sonuç: buyur burden yak!

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Fatihim

freight veya burden kelimeleri de doğru cevap olarak kabul edilmeli.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Preternatural

"Burden" sorumluluk anlamındaki yük demektir. Örneğin bir köpeğe bakmak gibi.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/auzzie1

peki verdiğiniz örnekteki gibi kullanılmadığını nerden bilebiliriz tek cümleyle? türkçede birçok kelimede aynı sorunu yaşıyoruz, cümlelerin gidişatını görmemiz gerekir ve sorulan sorularda bu içerik yok. dolayısıyla sadece "yük" verilmişse ve cevapta load varsa hadi burden soyut olduğu için eledik. (ki orda yükün hangi tür yük olduğunu türkçesinden kesinlikle anlayamıyoruz) freight=load=(hatta)weight=(hatta) cargo.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/kgdemir

"Yük küçüktür." hangi yük? belirli değil. bu yüzden de diğer yük anlamına gelen kelimelerin kabul olması gerekir.

2 yıl önce