Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/De_Ithaca

"Ella es una buena influencia para los niños."

De_Ithaca
  • 21
  • 14
  • 13
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
0
5 years ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/vjmoore

"influence on the children" is a more accepted way of saying it in English. It means the same thing.

8
Reply5 years ago

https://www.duolingo.com/De_Ithaca
De_Ithaca
  • 21
  • 14
  • 13
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3

OK, after a bit of hesitation, I'm now on board with "influence for the children," but how might I say "influence on the children"? I'd usually say "role model for the children" but "influence on the children."

2
Reply5 years ago

https://www.duolingo.com/rspreng

Probably "influencia en los ninos," but I'm not sure that would be a normal way of putting it in Spanish.

0
Reply5 years ago

https://www.duolingo.com/Naypam
Naypam
  • 15
  • 8
  • 7
  • 3
  • 3

"para los niños" no puede ser "for children" y tambien "for the children"?

O como sabes cuando usar "the" despues tranduccion?

A veces usa "el/la/los/las X" y es "the X" a veces no es "the X" solo "X".

Perdon para mi espanol de mierda...

0
Reply5 years ago