1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Minha irmã tem um emprego."

"Minha irmã tem um emprego."

Traducción:Mi hermana tiene un empleo.

February 22, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/alivickyarg

empleo y trabajo en español es lo mismo!


https://www.duolingo.com/profile/GabyChanto

La aplicación incluso ofrece las dos opciones al traducir la palabra emprego: "empleo" y "trabajo", deben corregir este error!


https://www.duolingo.com/profile/betoescalona

A mi me tiene todavía confuso, cuando puedo usar "Minha" o "A Minha" ??


https://www.duolingo.com/profile/Compa-Chuy

Cuando quieras puedes usar cualquiera de los dos, aunque "a minha" es el más común y usado por los hablantes de portugués


https://www.duolingo.com/profile/martateje

primero traducen" emprego"como trabajo y luego lo marcan como error y lo traducen como empleo!! pongámonos de acuerdo!!!


https://www.duolingo.com/profile/xbtellado

Creo que en castellano es igual de habitual (o incluso más habitual) decir "trabajo" que "empleo".


https://www.duolingo.com/profile/NekoEdg

tanto Empleo como Trabajo son palabras validas en esta oracion


https://www.duolingo.com/profile/Miriam790419

Hna en castellano se abrevua hermana como hna


https://www.duolingo.com/profile/NicoDepoui

Me dise que se lo escriba en español y me da error y palabara en portugues me ocurre tambien

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.