"Tu es aussi grand que moi."

Translation:You are as tall as me.

February 14, 2013



In proper English this should translate as "you are as tall as I" with the "am" understood me is used as the object in English as in "give it to me"

June 15, 2013

  • 1051

We show "You are as tall as me." as the correct solution, but we also accept: "You are as tall as I." and "You are as tall as I am."

June 17, 2013


Yes, we Proper English Grammarians know that it should be 'I' at the end of this example. However, we have to bow to popular pressure and learn to accept the common usage of 'me.' This is definitely a case of 'picking your battles.'

October 4, 2018


Why not "You are also as tall as me"?

February 14, 2013

  • 1051

"aussi... que" means "as... as".

("You are also as tall as me" would translate into: "Tu es également aussi grand que moi".)

February 14, 2013



March 29, 2019


Why could not it be "grande" if you were speaking to a woman?

April 28, 2013

  • 1051

When you have to translate "You are as tall as me." from English to French, we accept the following translations:

  • Tu es aussi grand que moi. (masculine singular)
  • Tu es aussi grande que moi. (feminine singular)
  • Vous êtes aussi grand que moi. ("you" formal singular)
  • Vous êtes aussi grande que moi. ("you" formal singular)
  • Vous êtes aussi grands que moi. ("you" plural)
  • Vous êtes aussi grandes que moi. ("you" plural)
April 28, 2013


"...as I." is the correct form

October 19, 2018


Yes it is, but we're not going to convince the masses of that. We might be able to show people correct grammar but we cannot make them use it. Time to move on...

October 20, 2018
Learn French in just 5 minutes a day. For free.