"Ella cayó."

Übersetzung:Sie fiel.

Vor 2 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/djerun13
  • 25
  • 16
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3

Müsste es nicht "Ella se cayó" heißen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/aalzateg
  • 18
  • 17
  • 15
  • 14
  • 10
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

beide sind richtig!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/djerun13
  • 25
  • 16
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3

Und was ist der Unterschied?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/aalzateg
  • 18
  • 17
  • 15
  • 14
  • 10
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

Es gibt grundsätzlich keinen. "Ella cayó" würde man eher in der Literatur sehen und das andere ist mehr im Alltag zu verwenden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/dschonge
  • 20
  • 11
  • 8
  • 4
  • 4

ich hatte calló verstanden. Gibt es in der Aussprache einen Unterschied zwischen calló und cayó ?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Pawndemic
  • 21
  • 14
  • 12
  • 8
  • 6
  • 2
  • 2
  • 397

calló gibt es eigentlich gar nicht. Es gibt nur callo von callar. Je nach Region hört man vielleicht ein deutlicheren unterschied oder halt nicht. Da muss dann der Kontext helfen, was ja oft reicht.

Vor 1 Jahr
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.