"Our cousin is a private doctor."
Translation:Ο ξάδελφος μας είναι ιδιωτικός γιατρός.
I assume, as with the above example, εξάδελφος can also be used interchangeably? (It's more old fashioned maybe?)
I tried both "Η ξάδελφή" and "Η ξαδέλφη" in combination with "είναι ιδιωτικός γιατρός", but both were wrong. Is the female version not added or do I miss something?
In my example I forgot to add that I also typed "μας" but that it was still marked wrong.