1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He eats out of the bowl."

"He eats out of the bowl."

Fordítás:A tálból eszik.

February 22, 2014

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Gizus123

Jaj, az out nem azt jelenti, hogy nem a tálból, hanem a tálon kivül??? Borzasztó ez az angol logika....


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

Itt kb. az a lényeg, hogy ahelyett, hogy tányérból enne, a tálból eszik. "Out of" azt jelenti, hogy valamiből ki. Itt szó szerint "ki a tálból".


https://www.duolingo.com/profile/HUNZaki

Ez a mondat ugy sz@r ahogy van xd


https://www.duolingo.com/profile/Alex5545

Hogy mondjuk azt, hogy a tálon kívül eszik?


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

Outside the bowl.


https://www.duolingo.com/profile/zsuzsmanka

Minek az "out of" , ha nem "kieszi a tálból" ?


https://www.duolingo.com/profile/Boabour

már megint övön aluli :D


https://www.duolingo.com/profile/alansheaerer8

tálból eszik ugyanaz mint A tálból eszik picse


https://www.duolingo.com/profile/gwandal

Nem ugyanaz, a hatarozott nevelo miatt konkret talrol van szo


https://www.duolingo.com/profile/KrauszMrta

"Kieszi a tálból." nem lenne szerencsésebb fordítás? Nekem is az "out" szó miatt volt ez az ötletem a fordításban. De lehet, hogy a fenti fordítás a megfelelő.


https://www.duolingo.com/profile/EditMrtaGy

Próbálom megérteni, de sztem ezt csak megtanulni lehet, nem logikus


https://www.duolingo.com/profile/bardospince

He eats from the bowl.


https://www.duolingo.com/profile/kogu4
  • 2165

(joke:"You are like a fish out of water." Olyan vagy, mint a partra vetett hal.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.