1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Yo quisiera alquilar el auto…

"Yo quisiera alquilar el auto."

Übersetzung:Ich möchte das Auto mieten.

December 5, 2016

9 Kommentare


[deaktivierter User]

    Warum nicht einfach qiero?


    https://www.duolingo.com/profile/bermesense

    Könnte jemand den Unterschied zwischen quiero und quisiera erklären? Ich verstehe es ehrlich gesagt nicht.


    https://www.duolingo.com/profile/flushi1

    Ich glaube, quiero heißt einfach "ich will" und quisiera "ich würde, hätte gerne". Quiero ist Indikativ, quisiera ist subjuntivo. Der Unterschied liegt meines Erachtens mehr auf der emotionalen Ebene. Es macht einen gefühlsmäßigen Unterschied, ob jemand zu mir sagt "Ich will ein Hotelzimmer mit Meerblick" oder "ich hätte gerne (= würde gerne haben) ein Hotelzimmer mit Meerblick". Ich denke, im zweiten Fall wird er erfolgreicher sein... ;-)


    https://www.duolingo.com/profile/Elmar1975

    Wünsche werden im Subjuntivo ausgedrückt.


    https://www.duolingo.com/profile/Steve108361

    Quisiera ist doch eigentlich subjuntivo préterito imperfecto. Somit hätte ich den Satz "Ich wollte gerne das Auto mieten" übersetzt. "ich möchte..." ist für mich hingegen "quiera". Hat jemand eine Erklärung?


    https://www.duolingo.com/profile/Klaudko

    Diese Zeitform wird auch als Höflichkeitsform benutzt... Siehe diesen Diskussionsverlauf: https://forum.duolingo.com/comment/10401525


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    "Ich möchte" ist in Deutsch der Konjunktiv II von "mögen". Die äquivalente Übersetzung von "ich möchte" ist in Spanisch "quisiera" = Subjuntivo imperfecto, den es in Deutsch nicht gibt. Möglich wäre auch noch "ich würde wollen", das ist aber nicht üblich. "Wollte" als Konjunktiv II wird vermieden, weil das auch dem Präteritum entspricht und deshalb missverständlich ist.

    Man kann hier nicht einfach mit "wollte" übersetzen, das ist dann entweder Imperfecto "quería" oder aber Indefinido "quise".


    https://www.duolingo.com/profile/denratten

    Warum nicht 'ich will das auto mieten.'


    https://www.duolingo.com/profile/flushi1

    was ist an "ich möchte gerne das auto mieten" falsch? Duolingo gibt als richtige Übersetzung "Ich würde gerne das auto mieten" an, hier oben steht als Übersetzung "ich möchte das auto mieten". Demnach müßte auch meine Übersetzung richtig sein...

    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.