My = cua toi ?
Why is của left out here
When you refer to people of one's family, you can leave của out.
It corrected my "bấ" to "ba" instead of "bố".
Ba is the southern way of saying father. Since DL prioritizes letters over diacritics and tones, the closest correct answer to bấ is ba
I thought nấu always has to go together with ăn or otherwise the food that you cook. Here is none, so is it right to simply use nấu without ăn or food?