"Cuando llegamos, él ya se había ido."

Перевод:Когда мы прибыли, он уже ушёл.

2 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/Vitalythebest

А почему llegamos переводится как прибыли, в прошедшем времени?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6

Формы спряжения глаголов с окончанием -ar в настоящем и в прошедшем (preterito perfecto) времени совпадают для первого лица множественного числа ("мы").

Спряжение глагола llegar:
http://www.wordreference.com/conj/ESVerbs.aspx?v=llegar

2 года назад

https://www.duolingo.com/Vitalythebest

Спасибо!

2 года назад

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

cuando llegamos ya se habia ido - потребовал el - в такой конструкции нельзя без местоимения? Спасибо!

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6

Ir - идти
irse - уходить

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6

Чего-то я не то ответила :)
При переводе на испанский здесь принимаются варианты без местоимения. Но в этом задании вроде бы перевод на русский?

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Daradrozd
Daradrozd
  • 22
  • 13
  • 3
  • 270

Había и для 1 лица (я), и для 3 лица (он) одинаково, так что без местоимения никак.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6

Да, с местоимением оно, конечно, понятнее, но испаноговорящие такими мелочами не заморачиваются :) Так что можно и без него.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Daradrozd
Daradrozd
  • 22
  • 13
  • 3
  • 270

мы, русскоговорящие, в своем русском тоже обычно не заморачиваемся)) в конкретном разговоре и так всем понятно, кто пришел, я или он. а если кому не понятно, он уточнит и переспросит))

8 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.