- Foro >
- Tema: English >
- "The north wall of the castle…
"The north wall of the castle is near the port."
Traducción:La pared norte del castillo está cerca del puerto.
65 comentarios
434
"La pared norte del castillo está cercano al puerto."
No La pared es femenina es la que esta cercana al puerto es el puerto el que está cercano a la puerta
959
En este caso no es correcto decir" es cerca" sino está cerca, Cerca es un adverbio de lugar, no un adjetivo
1941
Según creo, "pared", "muro" y "muralla" son palabras sinónimas en inglés y en todas ellas la traducción usual es "wall"; no tienen la precisión del español en distinguir entre "pared" o "muro" (que en español son casi sinónimos también con sólo alguna diferencia de matiz) y "muralla" que en español tiene un significado mucho más preciso que en inglés, aunque en inglés la palabra "muralla", además de "wall" pude traducirse también, de forma algon más precisa como "rampart", con el significado de "muro fortificado", aunque también "terraplén".
1000
Cual es el error entre de el y del, por ser literal con la frase escribo de el y en español es correcta, pues del es una contraccion de el. Averiguelo y corrigan
517
La pared norte del castillo está cerca al puerto. ¿por quéeeeeeeee? Duoooo me la calificas mal
473
cuando se habla de la orientación de una edificación se utiliza "fachada" en lugar de pared,que es mas bien para interior... pues estos g i l i p o ll a s ...lo dan por malo.