1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The north wall of the castle…

"The north wall of the castle is near the port."

Traducción:La pared norte del castillo está cerca del puerto.

December 5, 2016

56 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AntonioMer274361

El muro del castillo, mejot que pared


https://www.duolingo.com/profile/CarSabatPi

El muro norte del castillo esta cerca del puerto


https://www.duolingo.com/profile/OreO1983

Si, deberia aceptar esa opcion!


https://www.duolingo.com/profile/DavidPalazzi

"El muro norte del castillo" debería ser aceptado también


https://www.duolingo.com/profile/AlmightyNato

''El muro norte del castillo está cerca del puerto'' Should be correct


https://www.duolingo.com/profile/Aguirre_Fernando

El muro!!!!!! Que nunca han visto game of thrones... :( god


https://www.duolingo.com/profile/Broodwing009

Cuando se habla de castillos, las paredes no existen, son muros wall == Muro


https://www.duolingo.com/profile/Ari.Y

"El muro norte del castillo está próximo al puerto" debería ser válido.


https://www.duolingo.com/profile/AlfredoJGm

"La pared norte del castillo está cercano al puerto."

No La pared es femenina es la que esta cercana al puerto es el puerto el que está cercano a la puerta


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroC151404

Como se puede escribir en ingles muralla


https://www.duolingo.com/profile/Montsanto

Según creo, "pared", "muro" y "muralla" son palabras sinónimas en inglés y en todas ellas la traducción usual es "wall"; no tienen la precisión del español en distinguir entre "pared" o "muro" (que en español son casi sinónimos también con sólo alguna diferencia de matiz) y "muralla" que en español tiene un significado mucho más preciso que en inglés, aunque en inglés la palabra "muralla", además de "wall" pude traducirse también, de forma algon más precisa como "rampart", con el significado de "muro fortificado", aunque también "terraplén".


https://www.duolingo.com/profile/PierreXcon

Sorry mr. perfect lingo. I should have said "pared" instead of "cerca", which I do not know why is in the tooltip. By the way, what is the purpose of the tooltip?


https://www.duolingo.com/profile/HortenciaElvira

Puse puerto y me corrigió como desembarcadero


https://www.duolingo.com/profile/CamilaVele11

que tal esta traducción: la pared del norte del castillo es cerca al puerto? me pone mal por poner ES


https://www.duolingo.com/profile/MariS836426

En este caso no es correcto decir" es cerca" sino está cerca, Cerca es un adverbio de lugar, no un adjetivo


https://www.duolingo.com/profile/libiaprieto

CASTLE ES CASTILLO?????


https://www.duolingo.com/profile/MULTIUSOS11

próxima esta bien?


https://www.duolingo.com/profile/Victor381818

Por que en la grabacion se escucha mas FORT


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueOro12

Cual es el error entre de el y del, por ser literal con la frase escribo de el y en español es correcta, pues del es una contraccion de el. Averiguelo y corrigan


https://www.duolingo.com/profile/rfvcruz

Del, es la contracion de, de el


https://www.duolingo.com/profile/AdrinTP

La pared es una cerca


https://www.duolingo.com/profile/Juchod

Is se traduce como es. No como queda


https://www.duolingo.com/profile/AlejandraQ895441

En que mundo castel es alcazar no lo pillo


https://www.duolingo.com/profile/Miguelngel372319

De el se conractua poniendo del


https://www.duolingo.com/profile/JoseGregor899277

Muro y pared es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/VicmarysOr1

Ustedes mismos definieron wall Como muralla. Luego lo pongo y me la marca mal.


https://www.duolingo.com/profile/MartinezTeresa

No terminé de responder


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

¿por qué no near of the port?


https://www.duolingo.com/profile/KassandraP937792

Debería aceptar la oración con pared, ya que oraciones anteriores la app nos da ejemplos con la palabra "pared", esto me parece estúpido, me molesta mucho!!!


https://www.duolingo.com/profile/RobertoFav7

Me la puso mal y puse :la pared norte de el castillo esta cerca del puerto


https://www.duolingo.com/profile/MarthaTzug

La traducción exacta seria: el muro norte del castillo esta cerca del puerto. La palabra "hacia" no va porque no mencionan la dirección del muro sino donde de encuentra este.


https://www.duolingo.com/profile/Manoli549570

Lo he puesto bien y me da error...por qué..?????


https://www.duolingo.com/profile/LaraSosa3

La pared norte del castillo está cerca del puerto (Me costo un huevo escribirlo bien xd)


https://www.duolingo.com/profile/mariaobelm1

La paed norte del castillo está cerca del puerto


https://www.duolingo.com/profile/Mili985869

El muro es sinonimo de pared, esta bien.


https://www.duolingo.com/profile/RigobertoC615250

La muralla norte del castillo está cerca del puerto


https://www.duolingo.com/profile/RigobertoC615250

La pared norte del castillo está cerquita del desembarcado junto al agua salada llamada mar. Ay Duolingooo...


https://www.duolingo.com/profile/antonia909643

Dejarme al menose el poder escribir antes de corregirme


https://www.duolingo.com/profile/AinaM.F

Mucho mejor "muralla" del castillo


https://www.duolingo.com/profile/MayronCuev

El muro norte del castillo está cerca AL puerto. ¿por qué está mal?


https://www.duolingo.com/profile/federicohe778468

La respuesta es la misma que está escrita


https://www.duolingo.com/profile/Sandra44351

Me calificó wrong y contesté correcto


https://www.duolingo.com/profile/moises98233

Pienso en juego de tronos xD


https://www.duolingo.com/profile/JEROBETA24

Aquí no se trata de sinónimos aquí se trata de la respuesta perfecta


https://www.duolingo.com/profile/DiegoMuiz10

Debiera aceptar "MURO" sería más preciso.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelLedezma

Deberia aceptar el muro norte

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.