1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "His children were at my frie…

"His children were at my friend's house."

Traducción:Sus hijos estuvieron en la casa de mi amigo.

February 14, 2013

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/VioletaP

En castellano no hace falta poner el "la" aquí. En España es completamente normal decir "en casa de mi amigo".


https://www.duolingo.com/profile/endersss

A mi me paso lo mismo .... Con la o sin la se traduce la misma vaina en español y castellano


https://www.duolingo.com/profile/nahala

pues eso, en casa de mi amigo debe ser válida


https://www.duolingo.com/profile/JoRamonFer

Estoy de acuerdo con las opiniones de que debería de aceptarse la respuesta sin el artículo


https://www.duolingo.com/profile/manuel1942

Me adhiero a la opinión de los compañeros, al menos en España es correcto, "en casa de mi amigo".


https://www.duolingo.com/profile/avaldes49

Seguimos con el mismo problema de las traducciones en espanol. Lo que en un pais o region puede ser aceptado en otro no. Es como si las traducciones al ingles se interpretaran de diferente manera. Ejemplos: ingles de Inglaterra, de Escocia, de Irlanda, de Estados Unidos ,etc.


https://www.duolingo.com/profile/papalobo

El "la" sobra. Aprendan español, por favor ó revisen y rectifiquen sus textos.


https://www.duolingo.com/profile/samuelponce78

como le boy a poner eñ articulo si ustedes no lo ponen y estas cosas no se asumen


https://www.duolingo.com/profile/MarcusMoreno

Igual estoy de acuerdo En México no es necesario poner ese "la"...


https://www.duolingo.com/profile/kath69

Creo que en el uso diario no es de uso obligado el artículo. Así que "en casa" de mi amigo/a debería ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/aleks07

Y cómo voy a saber cuando es singular o plural


https://www.duolingo.com/profile/gatalana

En español no hace falta poner el articulo en este caso, pero de todas formas tampoco estaba en inglés, no pone "the house". Debe ser válida la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/antonpepa

no hace falta poner el "la", es absolutamente correcto


https://www.duolingo.com/profile/miguelcb84

En España al hablar no ponemos el determinante en este contexto


https://www.duolingo.com/profile/BarocSolla

Y por que no podria ser: "sus hijos estaban en casa de mis amigos" gracias


https://www.duolingo.com/profile/fjdiago

"Sus hijos estaban o estuvieron en casa de mi amiga" debe ser también correcto


https://www.duolingo.com/profile/Raugaral

pero esto que es! No solo la gente de sudamérica estudia inglés!!


https://www.duolingo.com/profile/leinad1973

a mi me ha pasado lo mismo. me ha dado error en la respuesta. me cuesta imaginar que los estudiantes de español aprendan algo, porque el "la" es perfectamente prescindible


https://www.duolingo.com/profile/celeste222

totalmente de acuerdo. -En casa de mi amigo- es correcto


https://www.duolingo.com/profile/GermanHuel

Totalmente de acuerdo. ... si se usa el artículo "la" en la oración es malsonante.


https://www.duolingo.com/profile/Amparo.B

sus niños estaban en la casa de mi amigo no se por que es imprescindible poner una " la" antes de casa, se puede decir sin estar mal " en casa de mi amigo"


https://www.duolingo.com/profile/megadethar

cuando se usa children y cuando sons, cuando se usa brothers y cuando siblings


https://www.duolingo.com/profile/zory4903

en casa de mi amigo o en la casa de mi amigo es lo mismo y está correcto de cualquier manera


https://www.duolingo.com/profile/LUCIADEMIGUEL11

"EN CASA DE MI AMIGO" ES CORRECTO


https://www.duolingo.com/profile/isadoba

No se precisa el artículo "la"


https://www.duolingo.com/profile/emmarig

No hace falta poner "la"


https://www.duolingo.com/profile/SaidJavier3

Mejor es: sus hijos estuvieron en la casa de mi amigo


https://www.duolingo.com/profile/Nomada1243

"Sus hijos fueron a casa de mi pana." que es mi pana ?


https://www.duolingo.com/profile/mercedesib2

Por que no puede ser fueron

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.