1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "It is important that she tra…

"It is important that she travels, in order to discover the world."

Traduction :Il est important qu'elle voyage, afin de découvrir le monde.

February 22, 2014

20 messages


https://www.duolingo.com/profile/Pxz3

"in order to" = "de façon à " non ?!?


https://www.duolingo.com/profile/marge54

Oui. C'est ce que j'ai écrit également. Signalons-le "in order to" DUO le prenne en compte


https://www.duolingo.com/profile/ClaudeCadon

Désolé, mais nous avons tort : "in order to" se traduit bien par "afin de", alors que "de façon à" se traduit par "so that". C'est du moins ce que dit Reverso, et vu les exemples donnés, j'ai tendance à le croire...


https://www.duolingo.com/profile/katbc

"c'est important" n'est pas excepté pour "it is important"!


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

This is important... correct aussi.


https://www.duolingo.com/profile/Wobb-Holmes

Alors je vais peut-être raconter une connerie, mais après "il est important que", il ne faut pas utiliser du subjonctif ?

Et en anglais, au subjonctif, il n'y a pas de "s" à la troisième personne.

Donc est-ce qu'il ne faudrait pas dire "It is important that she travel" ???


https://www.duolingo.com/profile/PierrePans

sauf que en anglais , dans cette expression, on n'emploie jamais le subjonctif. tu l'emploies dans les expression du souhait: god save the Queen par exemple, pas de S à save, c'est un souhait qu'on traduirait en français: "que Dieu sauve la Reine"


https://www.duolingo.com/profile/marge54

Bien qu'ayant déjà signalé, à juste titre ce problème, DUO ne l'a toujours pas pris en compte ! Je réitère ce jour 21/08/2014. Bonne journée à tous.


https://www.duolingo.com/profile/audree.ver

J'ai écris ''afin de'' et cela a été refusé..


https://www.duolingo.com/profile/petit99

"afin de" m'a été accepté ? J'ai écrit (avec un "t" !!excusez moi de vous corriger colette


https://www.duolingo.com/profile/colanon

j'ai mis "dans le but de" et c'est accepté


https://www.duolingo.com/profile/Catarina116867

Pourquoi la forme du subjonctif n'est elle pas appliquée ? "....that she TRAVEL ..." donc sans S est elle acceptée ?


https://www.duolingo.com/profile/PierrePans

Si le subjonctif est exigé ici en français il ne l'est pas en anglais. En anglais on utilise plutôt après les verbes conseiller commander ordonner demander, ou pour exprimer un souhait.


https://www.duolingo.com/profile/Viviane770501

de façon ou afin, c'est pareil en français


https://www.duolingo.com/profile/Indiana56

"en vue de" a été refusé


https://www.duolingo.com/profile/Viviane770501

de façon, ou afin c'est le même sens, ça devrait être compté juste

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.