"ThispassportisJohn's."

Traducción:Este es el pasaporte de John.

Hace 2 años

42 comentarios


https://www.duolingo.com/PatFromArg
PatFromArg
  • 24
  • 16
  • 6
  • 2
  • 4

¿No sería mejor: "This is John's passport"? Parece extraña esa forma de plantearlo. Yo lo escribiría distinto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/zekecoma

You can use both.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PatFromArg
PatFromArg
  • 24
  • 16
  • 6
  • 2
  • 4

Thanks!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LOBITO131

Hola

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 29

Lady CSiwon: Y si te hubieran puesto "This is John´s passport", quizás tú hubieras dicho que también te parecería correcto decirlo así "This passport is John´s".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Maurocr7

"this is john's passport"? ese seria un interrogativo!! mientras que "this passport is john's" es una afirmacion

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sousquark
sousquark
  • 25
  • 17
  • 17
  • 14
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 579

Ambos son correctos pero podrían tener significados sutilmente diferentes en los que el énfasis podría estar en Juan o en el pasaporte. Tal vez sea más probable que se vea en un libro o en una película para enfatizar un punto:

El detective muestra uno de varios elementos de evidencia y dice "This is John's passport". (no su licencia de conducir, ni su libro bancario).

El detective sostiene uno de varios pasaportes y dice "This passport is John's". (no el pasaporte de David o Tom o Fátima).


Both are correct but could have subtly different meanings where the emphasis could be on John or the passport. More likely to be seen in a book or in a movie:

The detective holds up one of several items of evidence and says “This is John's passport”. (not his driving licence, not his bank book).

The detective holds up one of several passports and says “This passport is John's”. (not David's or Tom's or Fatima's passport).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CarlosVitt4

Este pasaporte es el de John tb es correcto

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FabioGrajalesF

Por que no aceptan Juan?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/antoniotovar1

Amigo Fabio: en otras lecciones lo aceptan!!!!!!!!!!!!!!! Te regalo un lingot.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/OswaldoMar669241

Porque no aceptan Este pasaporte es el de John

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/josuemoros

la traducción de John es Juan al español y en otros ejemplos fue valida la traducción ¿por qué en este caso no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AlanColinG

Pero bueno porque quieren traducir el nombre? los nombres deben respetarse, cuando uno va a otro país deben llamarte por el nombre que tienes no por su traducción

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lauro_Jaime
Lauro_Jaime
  • 16
  • 13
  • 12
  • 9
  • 2

Y John, no se traduce?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/VeeYisusS

creo que a pesar de que algunos nombres se puedan traducir en otros idiomas como en este caso John= Juan Se que los nombres nunca se traducen, Si un tal "John" viene a México o cualquier otro país se seguirá llamando "John" y no "Juan" Me explique? Prácticamente te llamaras como dice en tu acta de Nacimiento aquí y en China

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JaquelinMu2

Lo que me cuesta entender porque se usa "s" en jonh's

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PatFromArg
PatFromArg
  • 24
  • 16
  • 6
  • 2
  • 4

Esa "s" indica pertenencia o posesión de alguna manera. Así lo entiendo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 29

Y entiendes bien

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/evangelina777810

Por que al temer la "s" es de el osea es de jonh

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/estebanJav52267

Yo puse este pasaporte es de jonh y salio correcto. Pero no entiendo porq dice este pasaporte es el de jonh, porque "el" ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Juancho729

No sabia que también se podía escribir así

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/benhurpineda2015

Porque no se pueden traducir Jhon por Juan?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/mapigote

Aquí por que no aceptan es el de John, en otra respuesta me corrigieron es el de....

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/benhurpineda2015

¿Porque no acepta la traducción de Juan por Jhon?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/dinorah617168

Ok

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JosMiguel181435

Mi respuesra fue: este pasaporte es el de Jhon. No me parece que este mal

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EdwinAcost13

Jajaja yo puse "ese pasaporte es el de john" y me dijo error por obvias razones

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/anesutorohasu

¿Que significa la 's después del nombre?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JaimeAndrs475682

Este pasaporte es el de John, otra traduccion valida.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuisRalVar1

estos tipos no saben poner las traducciones en español ❤❤❤❤ hay cosas que significan los mismo y lo ponen mal

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/luismiguel931572

No logro identificar la diferencia en el pronunciamiento entre " this y these. Dicho rapido los dos suenan iguales, pero despacion this suena mas como una d la t "dtis"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MaElenaPer

John en español es Juan

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sergio801216

si traduzco Juan por Jhon también debería tomarlo como correcto pues esta entre las opciones de la aplicación y en mi país se traduce los nombres a que así lo permiten!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/maricarmen214978

decir juan es correcto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Karen4651

puse ESE y estaba MALOOOO

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/raul154075

si traducimos las preguntas debemos traducir también los nombres

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jos167515

Lo de John's no es correcto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PabloEdgar7

Undimidel

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Manu_Gana
Manu_Gana
  • 12
  • 9
  • 8
  • 5
  • 2

Se auto corregio y me lo puso mal

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Simn337779

No estoy de acuerdo con su respuesta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/zoayzCUV

siempre habia visto la construcciion en donde primero se escribe la persona o sujeto que posee algo y luego lo poseido, de acuerdo con quienes piensan que debio ser:.......>>>>> this is john"s passport quien posee ( john) .....que es lo poseido el pasaporte.......>>>>>>VIENE LUEGO EL APOSTROFE( ')Y LUEGO S significa de....... conclusion ste es el pasaporte de John....

rico aprender otra manera del posesivo, al fiinal. john's ( de john) cual sera la mas usada?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Matilde285972

¿cuál es la traducción?

Hace 11 meses

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.