1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Tu aides les enfants."

"Tu aides les enfants."

Traducción:Ayudas a los niños.

February 22, 2014

34 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SalvadorRo494572

Me corrigió "Tú ayudas a los niños" con "Tú los ayudas a los niños", oración que está terriblemente mal elaborada.


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Por que es necesario el "a" y no simplemente tu ayudas los niños.


https://www.duolingo.com/profile/loladt69

La construcción verbal es "ayudar a", no te compliques más. Ayudar los niños es un disparate en español.


https://www.duolingo.com/profile/Sergio_Casanova

Por que es una forma de indicar a quien ayuda, es como una conexion, que traslada el verbo a el sujeto.


https://www.duolingo.com/profile/Ate238586

Por que los complementos directos de persona se introducen con la preposición "a".


https://www.duolingo.com/profile/LuzKarime77

Si es cierto pues el anterior "Je connais une femme" - "Yo conozco a una mujer". Me imagino los comentarios de las respuestas "el verbo lleva preposición" o "complementos directos de persona" supongo que está bien. Creo..! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/TaeYongKwo1

"Chicos" significa lo mismo k "niños", no es asi?


https://www.duolingo.com/profile/IrisNormaSoage

en castellano un niño también es "un chico"


https://www.duolingo.com/profile/Francisco2888

Como diferenciarlo auditivamente de "Tu aides le enfant"


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"le enfant" no se puede.
- l'enfant -> /lɑ̃.fɑ̃/
- les enfants -> /le z.ɑ̃.fɑ̃/
Alfabeto Fonético Internacional


https://www.duolingo.com/profile/chipoton

Chicos y niños es lo mismo en el Río de la Plata!


https://www.duolingo.com/profile/Carlos472342

Es lo mismo chicos o niños


https://www.duolingo.com/profile/Choo9325

La "voix" semble dire "Tu as des enfants"


https://www.duolingo.com/profile/domingovillegas

chicos, niños, infantes! dale, es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Andres991445

"enfants" hace referencia a chicos, que seria lo mismo que niños!


https://www.duolingo.com/profile/CRANE_YT

escribo "ayuda a los niños" y me dice que esta mal. ¿como hago?


https://www.duolingo.com/profile/Ariana622945

Al fin alguien que me entiende


https://www.duolingo.com/profile/VECR7jajj

Por una "s" no deberia de poner mal


https://www.duolingo.com/profile/Camilocab

Ahi dice tu, porque no me acepta ayuda sino que es ayudas?


https://www.duolingo.com/profile/nash684046

no sería "Tu aides aux enfants?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

No, porque es " aider quelqu'un" sin preposición


https://www.duolingo.com/profile/IngridSnch

"Chicos" es lo mismo que "niños"


https://www.duolingo.com/profile/Hernan374966

El "a" no debería ser obligatorio


https://www.duolingo.com/profile/Mara454516

Sí, es necesario en español. Estamos aprendiendo francés, se supone que el español lo conocemos ya.


https://www.duolingo.com/profile/Marilyn701669

No me acepto. Tú ayudas a los niños, y me lo corrigió con ( ayudas a los niños) porqué?


https://www.duolingo.com/profile/FernandoMe962620

Yo puse "Ayudas a los hijos" y no la quiso :(


https://www.duolingo.com/profile/MarinaMaury

En Argentina se traduce ayudás a los nenes , por lo tanto la respuesta es correcta. No sean necios.Cada uno traduce como lo hace en su país . Estamos estudiando francés ¡ Ok!, pero dice traduce esto al español. Yo no lo entiendo de otro modo y los que vivimos en Argentina tampoco.


https://www.duolingo.com/profile/Mara454516

¡Qué empeño en saltarse el sujeto en español! Solo se debe saltar cuando no aporta información a la frase. Siempre hay que ponerlo si puede haber confusión (el-ella, ellos-ellas, usted-vosotros, etc).


https://www.duolingo.com/profile/DanielPala930403

Escribi ayudas los niños pero me la cosidero mala porque :v


https://www.duolingo.com/profile/lauravichy

No vale a vaces sin querer voy tan rápido que no le doy y mje lo cuenta por malo. Estoy muy enfadada

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.