"If I want to, I will write."
Translation:Αν θέλω θα γράφω.
I am a native, and I want to say that only one solution is correct: Αν θέλω, θα γράψω .
- I will write = (Εγώ) θα γράψω
- I will be writing = (Εγώ) θα γράφω
As you can see, the first sentence is the greek Future Simple (γράψω, with a psi [ψ]) and the second one is the greek Future Continuous (γράφω, with a phi [φ])
It is NOT the same thing guys. Why some moderators say the opposite?
Please, remove the future continuous answer, because you will frustrate the learners. Thank you.