"Это произошло там."

Перевод:Eso pasó allí.

December 6, 2016

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


[отключённый пользователь]

    Почему Lo pasó allí неправильно?


    https://www.duolingo.com/profile/kirula

    Lo перед глаголом не может быть подлежащим. Безударное местоимение lo соответствует русскому винительному падежу: его, этого.


    https://www.duolingo.com/profile/Rukavi4ka

    Подскажите, пожалуйста, а "Eso ocurrió allí" почему неверно?


    https://www.duolingo.com/profile/kirula

    Это верно, такой ответ принимается.


    https://www.duolingo.com/profile/Jaroslav968857

    Esto pasó por allí так можно сказать?


    [отключённый пользователь]

      А можно sucedió?


      https://www.duolingo.com/profile/emra814314

      Подскажите, пожалуйста, а почему eso, а не esto? Eso это же "то" вроде бы


      https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
      Mod
      • 1523

      про "это" и "то", "тут" и "там' можно почитать в обсуждении по ссылке:
      https://forum.duolingo.com/comment/23613753?comment_id=24600769


      https://www.duolingo.com/profile/smirnovdr

      У меня приняло "ahi", это что один из вариантов написания?


      https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
      Mod
      • 1523

      это не вариант написания, а, скорее, вариант восприятия. в испанском есть три градации: "тут рядом" (aquí), "там близко"(ahí) и "там далеко"(allí).
      см. ссылку чуть выше в этом обсуждении.


      https://www.duolingo.com/profile/lwM211

      ocurrio ayer - это случилось вчера. без ESO. так было предложено в ДЛ. теперь похожее sucedio alli - не принимается. Ну в чём тут дело? Всё больше приходится гадать, как правильно, знать не получается

      Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.