"Wir brauchen Luft."

Traduction :Nous avons besoin d'air.

December 6, 2016

5 commentaires


https://www.duolingo.com/Justine107931

Est-ce que ça fonctionne comme l'expression française "avoir besoin d'air" ?

August 3, 2017

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE

J'ai besoin d'air comme équivalent de: j'ai besoin d'espace ou j'ai besoin de changer d'air?

Ouvrez, elle a besoin d'air.
(sens réel, non figuré, ils disent besoin d'air frais)
Fenster auf! Sie braucht frische Luft.

avoir besoin de changer d'air:

-einen Klimawechsel brauchen
(Klimawechsel = littéralement: changement de climat.)
Der Wechsel, le changement.
Das Klima, le climat (météo)

-einen Tapetenwechsel brauchen
(Tapeten = litt.: papier peint, changement de papier peint, en gros = changement de décor)

March 17, 2018

https://www.duolingo.com/Kirstenmarburg

pourquoi pas: nous avons besoin de l´air?

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/choracavaco

Ce serait la traduction de "Wir brauchen die Luft".

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/berncol

Pas d'accord! En allemand (comme en anglais), un substantif sans article traduit AUSSI le sens général de l'objet. Par exemple "Luft ist für Mensch lebenswichtig" signifierait "L'air est vital pour l'homme", sans article ni pour Luft ni pour Mensch (merci à un(e) germanophone de corriger). Ou plus simplement : "Äpfel sind gesund" pour "Les pommes sont saines" ou "... bonnes pour la santé".

Donc "Wir brauchen Luft" = "Nous avons besoin d'air" OU "Nous avons besoin de l'air". Je signale.

February 5, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.