1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Mi ne volas kabei!"

"Mi ne volas kabei!"

Translation:I do not want to leave the Esperanto movement!

December 6, 2016



Or https://en.wikipedia.org/wiki/Kazimierz_Bein for those who don't read Esperanto as fluently as English.


This makes it sound like a sect...


See the comment about "gafiate" above -- and the link in my reply to that post. You may find it interesting... or you could explain what you mean.


I put "I do not want to be like Kabe" which I thought was more accurate than simply saying "leave Esperanto". We will have to accept a number of similar options since it is a complicated verb scenario. "Abandon the movement abruptly" would also be correct, would it not?


Yes, I would say "Abandon the movement abruptly" is correct.

Recently I've seen forum members comment that you must be big in the movement to "kabei" - but I disgree. You just need to be involved with the community.

To me, "kabei" does not include things like becoming an advocate for a different IAL. It also doesn't involve leaving the movement then actively attacking it. Some people will use it to describe periods of inactivity followed by a return of interest to the language. That's pushing it a little.

"Be like Kabe" is also pushing it a little. In fact, I think Kabe is a role model. My speculation is that he didn't think people were taking it seriously enough for it to go anywhere. He said that the people who most need to learn Esperanto are ... are the people who claim to speak it.


I translate it as I don't want to gafiate! The science fiction fandom has those who abandon the subculture suddenly and irrevocably just as the Esperanto does, and those people GAFIAte. (Get Away From it all). I think this should be accepted.


Very interesting. I had a discussion here about what it must say about Esperanto if Esperanto has a word for this. My response is that lots of communities have vocabulary related to such things. Thanks for teaching me another.


So is «kabei» a verb that comes from a name or something?


Yes - Kabe - a notable author/translator who vanished one day without really saying why.


So is «kabei» from the Ka- and Bei- of the first and last names of the guy who first gave up Esperanto? Harsh.


It's KA (first name) + BE (last name) + i (verb ending.)

He didn't just give up Esperanto -- he was a notable author, then just vanished.


How very 1984. Is his image used for minutes of hate?


Double-plus ungood! Fakte, Orwell ne ŝatis esperanton, vi eble jam scias, ke li uzis ĝin kiel modelo por novparolo (Newspeak).


Thanks for this link to wikipedia. It helps to understand how the meaning of this verb might be so complex. :)


This is an interesting word. For those who are offended, English has words like this too, and unless I'm mistaken, it doesn't sound like a value judgment is attached to kabei - no one is accusing him of being a bad person or doing something awful.


For sure Kabe is seen as a model of good Esperanto (if archaic in some points). Value judgement - perhaps, perhaps not. I will say that people often brag about their own periods of "kabeado" - which I find particularly absurd. "If you come back, you never really left."


I don't like this word. Seems awfully petty and small-minded to bash this guy in perpetuity by linking his name to the word.


I guess it's all perspective. I'd love to have a word named after me.


Tomasi: respondi al ĉiuj demandoj en la Duolingo forumo.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.