Of : ın in anlamı katmiyor mu? den dan anlamı nasıl katıyor acaba? Please answer ;-)
Ben de merak ediyorum dogrusu.
hiçbir edat (of in at on) her zaman direk çevrilemez. Türkçede hangisi daha mantıklı diye düşünün. "onlardan binlercesi", "onların binlercesi"nden çok daha doğru. ikincisini de ekledik ama çok da doğru bir kullanım değil açıkcası
"Onlardan bizim plajlarda binlerce var" yazdim kabul etmedi
"Onlardan binlerce bizim plajlarımızda var "kabul edilmeliydi
kast ettiği şey suriyeliler galiba
Bu yorumu yazmaya gelmiştim
çok anlamsız bir cümle
Dogru kabul edilmeliydi