Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"Socrii beau o sticlă de vin."

Translation:The fathers-in-law drink a bottle of wine.

1
1 year ago

5 Comments


https://www.duolingo.com/anakronisma
anakronisma
  • 15
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2

Can this also be used for in-laws in general, or is it male-specific?

5
Reply1 year ago

https://www.duolingo.com/potestasity
potestasity
  • 21
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6

In-laws in general.

6
Reply11 year ago

https://www.duolingo.com/Frauke511215

The English translation is strange. One would never say: they drink a "wine bottle", but instead: they drink a "bottle of wine"

3
Reply11 months ago

https://www.duolingo.com/falloutshower

I see that "sticlă" (bottle) also means "glass". Is this in reference to the material that things are made from (such as a glass bottle, glass window, glass ornament), and never used for the thing you drink out of? Would a "glass of wine" always be "pahar de vin"?

1
Reply1 year ago

https://www.duolingo.com/AnitaSim1

In this example it is "o sticla de vin" but it could be "un pahar de vin".

0
Reply9 months ago