"Youaretouchingme."

Fordítás:Hozzám érsz.

4 éve

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Esic1988

elég hülye mondat nem ebbe az igeidőbe kéne használni a touchingot úgy gondolom, mert így tapogatásra tapizgatásra utal legalábbis szerintem.

3 éve

https://www.duolingo.com/ntstrike

"Hozzám érsz"

4 éve

https://www.duolingo.com/Bonifac.Kener

mlonár krisztyán!!4!4!4!!

9 hónapja

https://www.duolingo.com/zsalica

Én úgy foditottam, hogy: Megérintesz engem.

Elfogadta, de felmerült bennem egy kérdés: akkor is igy mondjuk angolul, ha azt akarjuk kifejezni, hogy lelkileg, érzelmileg érintesz meg engem???????? Valaki?????

4 éve

https://www.duolingo.com/GGABI2

Én nem present continuous-t használnék, hanem simple present-et. You touch me.

Angol értelemező szótárban ezt a találtam a kérdésedre:

Touch egyik értelmezése: to affect your emotions, especially so that you feel sad or sympathetic Példa rá: His comments really touched me.

4 éve

https://www.duolingo.com/JuditMontvay

hozzám érsz éppen - hm?

4 éve

https://www.duolingo.com/zobis51

Lényegében jó, csak hát a program nincs mindenre felkészítve.

4 éve

https://www.duolingo.com/katalinkallos

Az- érintesz engem- miért nem jó

3 éve

https://www.duolingo.com/khemotox

Simogatsz engem szintén jónak kéne lennie...

2 éve

https://www.duolingo.com/st.laszlo1

ÉRINTESZ ENGEM - NEM JÓ?

2 éve

https://www.duolingo.com/Paczalos

Helyes megoldásnak ezt hozta: megérintetek . Azt magyarázza meg nekem valaki, hogy miért is jó a többes szám 2. személy??

1 éve

https://www.duolingo.com/zobis51

you are= te vagy, ti vagytok (aki megérint/akik megérintetek engem)

1 éve

https://www.duolingo.com/Paczalos

Köszönöm a magyarázatot. megy a Lingot.

1 éve

https://www.duolingo.com/MihlyLszlH

Érintel enegem....szerintük....már nem tudom hanyadik eset, hogy problémás a magyar fordítás.....

1 hónapja

https://www.duolingo.com/baybyMiSi

miért nem jó a "megérintesz" kisbagoly?? há mi ?

1 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.