Τι μου δίνετε; is this wrong? If yes, why?
It's fine; just a forgotten alternative. It's been added now.
Τι με δίνεις;
You're from Thessaloniki, right? :)
In the standard language, it has to be Τι μου δίνεις; -- because "me" is the recipient, not the direct object (the thing that is being given).
Όχι, Ο Καναδάς. Αλλα Ο πατέρας μού είναι από το κλειδί
Όχι, (από) (τον) Καναδά ;)
Is "giving" in the above sentence a gerund? Or is it just the present participle of the verb "to give"?
It's the present participle -- the name of the unit is a bit misleading, I'm afraid.
Yeah, I thought so. This and some of the other sentences in this chapter are more about the present participle than the gerund!
Why not "Τι δίνεις μου;"?
Because short form pronouns such as με, μου come before the verb.
(Except in a command.)