Ela é uma beleza = it/she is very good, great, efficient, depending on context.
There is also the slang "belezura".
Essa impressora é uma beleza/belezura = this printer is great.
Esse carro é uma beleza/belezura = this car is great
I thought it was more like "ok?"
Nos vamos comer no restaurante? Beleza
It's cool because we have the exact same slang in Australian english, although it's not so common anymore. "Hey I found that ipod you lost" "oh beauty! Thanks mate"
Both are used
- E aí, beleza?? = What's up, is everything alright?
- Vamos sair hoje à noite, beleza? Beleza! = We are going out tonight, ok? Ok!
Never heard that expression of clearance. My Brazilian visitors mostly from Brasilia, São Paulo, Belo Horizonte, Campinhas, Rio De Janheiro, and Fortaleza (yeah, they LOVE LatinOrlando, Florida), often use "Ta" which I figured it meaning "ok". So which is more commonly used in spoken?
In Australia this would probably be the equivalent as a colloquial expression.
She is beautiful captures the same idea as "she is a beauty". Perhaps it should be accepted?