1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "My father needs to prepare t…

"My father needs to prepare the meat."

Übersetzung:Mein Vater muss das Fleisch vorbereiten.

February 22, 2014

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/luna293873l

Need heißt doch brauchen oder?


https://www.duolingo.com/profile/DorisSp.

Vorberiten oder herrichten.... Ist doch das selbe oder?


https://www.duolingo.com/profile/Jrgen792736

Ist in dem Zusammenhang "needs to" dem "has to" vorzuziehen. Was sagt ein echter Britte dazu?


https://www.duolingo.com/profile/hobu622

Ich kenne den Unterschied nicht. Würde beides als richtig ansehen.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

"Need" drückt eine innere Verpflichtung und Notwendigkeit aus, "have to" betont einen äußeren Zwang. In Anwendung auf den Vater würde der englische Satz mit "has to" bedeuten, dass der Vater den Befehlt (evtl. von der Mutter) erhalten hat, das Fleisch vorzubereiten.


https://www.duolingo.com/profile/VolkmarH61

zubereiten / vorbereiten sollte beides richtig sein


https://www.duolingo.com/profile/gpl101838

Vorbereiten oder zubereiten ist das gleiche!

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.