1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "They were happy at the begin…

"They were happy at the beginning of their marriage."

Traducción:Ellos estaban felices al principio de su matrimonio.

December 7, 2016

90 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/fduenas77

Suena loco, pero deberian poner frases más positivas y no tan negativas acerca del matrimonio.


https://www.duolingo.com/profile/ElvisMG

No se si te diste cuante, pero toda está unidad va sobre relaciones rotas (matrimonio incluido).


https://www.duolingo.com/profile/Ssipae

¿Y quien dijo que hoy no lo sean? solo les fue mal al principio quizá.

Saludos!!


https://www.duolingo.com/profile/DetEnkelte

Exactamente, hoy todos son mensajes negativos sobre el matrimonio y en cambio todo positivo con las relaciones hedonistas y sin compromiso. Decadencia se llama.


https://www.duolingo.com/profile/Fernanda64104

Deberían admitir "Fueron felices..."


https://www.duolingo.com/profile/UlisesZuritaLuna

parece que ya la acepta, por que me la da como recomendación :
"Fueron felices en el principio de su matrimonio" (13/feb/2017)


https://www.duolingo.com/profile/josealuap

Dbtucg8n mnb ucc c


https://www.duolingo.com/profile/Emiliortga

"in the beginning" se refiere a algo general como "al principio o en el primer momento". Por otro lado, "at the beginning" se refiere al comienzo de algo:

In the beginning I didn't really enjoy the course, but after a while I really started to enjoy it.

At the beginning of the film the main character arrives in town looking for somewhere to stay.

Te explicaré con otro ejemplo:

At the beginning of the book there is the book's title - Esto es el comienzo del libro/ la primera palabra de la historia

In the beginning of the book, the hero is trapped but escapes and makes his way to Cairo. - Esto describe la primera cosa que pasó en el libro

Otro ejemplo:

in the beginning of the movie: "in the beginning" me dice, hacia el principio, no sé si la primera media hora, o cuándo, pero en algún momento después de que se empezase.

at the beginning of the movie: "at the beginning" me dice justo en el principio. Los trailers se han acabado, el telón se ha abierto, y estamos muy en el principio de la película.

Ambos son válidos pero no intercambiables. Creo que la diferencia más importante es que "in the beginning" parece ser una expresión que describe todo un período de tiempo, mientras que "at the beginning" describe más literalmente un solo momento en el tiempo, similar a la diferencia entre decir "in the morning". "y " at 8 a.m. "


https://www.duolingo.com/profile/MarielMerk1

Gracias!! Es la explicacion que necesitaba


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

I'm inclined to agree.


https://www.duolingo.com/profile/EddMarSan

Decir "en el inicio de su mateimonio" no es errado


https://www.duolingo.com/profile/vierko

Repórtalo


https://www.duolingo.com/profile/294618

Ellos fueron felices en el inicio de su matrimonio NO DETECTO DONDE ESTÁ EL ERROR ? " INICIO Y PRINCIPIO " ES LO MISMO.


https://www.duolingo.com/profile/vierko

Repórtalo.


https://www.duolingo.com/profile/stone236057

Soy el único que se cansa de que esta lección solo hable de enfados y ex? Entiendo que haya que practicarla... Pero siempre toca lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Masera1970

Se puede admitir también al inicio de su matrimonio.


https://www.duolingo.com/profile/vierko

¡Repórtalo!


https://www.duolingo.com/profile/blanca209590

Deberían admitir "Fueron felices..."


https://www.duolingo.com/profile/Lorenzo123425

Da lo mismo decir: "estaban felices", "fueron felices" o "estuvieron felices"


https://www.duolingo.com/profile/jamesweybear

inicio, principio, comienzo jummm sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/MargaridaS500389

Estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/Laura435354

Y es ql inicio ellos eran


https://www.duolingo.com/profile/y.ademas

Estuvieron no es aceptable aquí?


https://www.duolingo.com/profile/Fukushero

yo puse estuvieron y no me lo aceptó/// para mi está bien


https://www.duolingo.com/profile/MjUmUq58

Principio o inicio son sinónimos, mi respuesta debe tener valor


https://www.duolingo.com/profile/ReneBriones0

Comienzo y principio son sinónimos, incluso ustedes incluyen como alternativa de traducción.


https://www.duolingo.com/profile/ESTRABINSQUI

Se debería admitir "estuvieron felices"


https://www.duolingo.com/profile/iivanzar4

El que ha echo las preguntas,no ha tenido buena suerte jejeje


https://www.duolingo.com/profile/Octavioademar

Ellos estaban feliz al principio en su matrimonio


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Felices', plural.


https://www.duolingo.com/profile/PacoVeCe

No acepta "inicio"....cómo es posible!


https://www.duolingo.com/profile/zedlarig

En castellano, inicio es semejante a principio


https://www.duolingo.com/profile/andres545

Decir estuvieron felices y estaban felices es diferente?


https://www.duolingo.com/profile/Fukushero

yo puse estuvieron y no me lo aceptó/// para mi está bien


https://www.duolingo.com/profile/lia926476

Deberían admitir "incios" y no solo "comienzos"


https://www.duolingo.com/profile/SuperFunkyCat

"Ellos ESTUVIERON felices"... debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Fukushero

yo puse estuvieron y no me lo aceptó/// para mi está bien


https://www.duolingo.com/profile/Saraochoa14

Sinescribo casamiento malo si escribo relacion malo


https://www.duolingo.com/profile/Saraochoa14

Cuandomescribo matrimonio me corrigen a relacion, cuando escribo relacion me corrigen a casamiento. Que pasaaa


https://www.duolingo.com/profile/vierko

¡Acúsalo con tu papá!


https://www.duolingo.com/profile/vampirlord1

fueron felices al inicio de su matrimonio, me la tomo como mala :(


https://www.duolingo.com/profile/cecilia.is2

me corrigieron "fueron felices" , creo que estaban también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/MercedesMejia1

inicio y principio son sinónimos y de hecho aparece en el diccionario, no comprendo porque dicen que hay error.


https://www.duolingo.com/profile/David629954

Mejor " eran" que "estaban"


https://www.duolingo.com/profile/Hmbrtgllrm

Estoy de acuerdo: parece publicidad a favor de las relaciones rotas


https://www.duolingo.com/profile/Hmbrtgllrm

"En el" y "al" son traducciones igualmente válidas para "at the". En castellano es equivalente


https://www.duolingo.com/profile/Juliboy2

marriage= casamiento o tambiénboda


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Boda' = wedding


https://www.duolingo.com/profile/Pedro39114

Deberian admitir inicio por comienzo


https://www.duolingo.com/profile/JairoMaype

At the porqué coloca dos veces al


https://www.duolingo.com/profile/Antares

¿Ellos eran contentos?. ¿Qué idioma habla el traductor? Porque, *ellos eran felices no lo acepta *


https://www.duolingo.com/profile/CasianoServando

porqué no admiten: inicio? es sinónimo de principio


https://www.duolingo.com/profile/Irmary2003

La palabra inicio y principio significan lo mismo: cual es la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/BryanBerna9

Alguien sabe porque desactivaron el audio lento??? Es una lastima me ayudaba mucho... me he equivocado como cinco veces con esta frase..


https://www.duolingo.com/profile/KiranKambo

Que diferencia hay entre el matrimonio y la boda?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Boda' es 'wedding', es decir, el día en el cual se casaron.


https://www.duolingo.com/profile/fornarencio

principio e inicio son sinónimos en la lengua castellana


https://www.duolingo.com/profile/javiercadu

Viva el positivismo! Se os ha ido de las manos en este tema, no?


https://www.duolingo.com/profile/GaviriaNevio

Fueron y estuvieron es lo mismo: pasado de ser o estar.


https://www.duolingo.com/profile/Emiliortga

aquí mismo en duolingo estaba la oración "They were happy together in the beginning of their relationship. " vs "They were happy at the beginning of their marriage. " , porque en esa se usa in y en la del ejercicio usaron at ?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

La primera, 'in the beginning' no diría. Diría 'at the beginning' para las dos oraciones.


https://www.duolingo.com/profile/angonzalez77

considero que mi respuesta es correcta, esta fue mi respuesta "Ellos fueron felices en el inicio de su matrimonio"


https://www.duolingo.com/profile/jenim7

estuvieron felices ..creo que deberia ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Carlos362365

Inicio es una mejor traduccion que principio de su matrimonio


https://www.duolingo.com/profile/EmparTp

"Fueron felices juntos al principio de su matrimonio" que alguien me diga que es incorrecto en la frase anterior


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No me parece incorrecta la frase, pero has puesto una palabra adicional: 'juntos', 'together'.


https://www.duolingo.com/profile/felipemon

Esta textual la respuesta con la correccion


https://www.duolingo.com/profile/MoisesMend15

Ellos eran felices al comienzo de su matrimonio


https://www.duolingo.com/profile/SANTINO407099

Despues ella comenzó a engordar


https://www.duolingo.com/profile/jrontiv

Mi respuesta es idéntica a la suya y no la acepta (¿?)


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Hay que reportar problemas a Duolingo. Los foros son para nosotros, los estudiantes de la lengua.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeBelau

Qué autoritario eres, Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/VctorMonca

Eran es lo mismo que estaban según el contexto.


https://www.duolingo.com/profile/chabely6760

Por que dice q esta mal mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/JARodrigue5

Empezar , comenzar y principio=es igual , toma nota duo


https://www.duolingo.com/profile/Nena310241

También puedes decir... Ellos fueron felices al..............


https://www.duolingo.com/profile/Kevin95714

Es por eso que no hay que casarse ;(


https://www.duolingo.com/profile/VeronicaRo829664

Mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/JulianEiffel

Parecen concersaciones de gente chismosa


https://www.duolingo.com/profile/Sonia14554

Eran felices en lugar de estaban


https://www.duolingo.com/profile/Oscar327169

Acaso no es lo mismo?????


https://www.duolingo.com/profile/RicardoRen391185

Fueron felices dignifica lo mismo no se porque no lo aceptan


https://www.duolingo.com/profile/Pepeluis48

en español "eran=estaban" el verbo es ser o estar

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza