"Es una novela, no un libro de cocina."
Translation:It is a novel, not a cooking book.
Literally, your answer is correct. That's what I was going to put too, but 'cocina' can also mean cook, I believe, and if you think about a 'book that is in the kitchen' the first book that comes to mind is probably a cookbook. It's confusing, but sometimes you have to go for a nonliteral translation to get it correct.