"О чём эта книга?"

Перевод:What is the book about?

4 года назад

10 комментариев


https://www.duolingo.com/Aravvak

What about the book? не подходит? Почему? В школе так меня учили. Да и иностранцы меня понимают...

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Это неверно. Означает на английском "А что насчёт книги?"

То есть, предложение 100% правильное, но означает совершенно другое.

4 года назад

https://www.duolingo.com/LudOk_

Предложение правильное даже без глагола?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Вы слышали о существовании неполных предложений? :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/LudOk_

Разумеется слышала :-) Но в задании дано явно полное предложение (с упущенным в русском языке сказуемым "есть",которое нельзя опустить в полном английском). Aravvak же предложил(-а) перевод полного предложения неполным.Отсюда моё недоумение.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

What about the book? не является верным переводом к заданию. Однако, в речи такой вопрос допускается, вопросы-уточнения часто не являются полными предложениями. Примеры. - Я иду домой. А ты? - Ну что, согласен? - Так что насчет обеда? - А как же мы?

В английском разговоре таких неполных вопросов тоже полно.

3 года назад

https://www.duolingo.com/kostjan36

Почему is?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Книга это третье лицо, единственное число.

4 года назад

https://www.duolingo.com/RFlector

а так нельзя - "what about is the book"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

нет, в английском предлог в вопросе будет в конце

3 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.