"Duringoneofthesewalksshemadeadiscovery."

Traduction :Pendant une de ces marches, elle a fait une découverte.

il y a 4 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/tu.8zPhL7jn1gj98

Y a un truc de pas net; ça aurait très bien pu être l'une des "ses" marches.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Pierre172978

"Pendant une de ses promenades ..." n'est pas accepté !

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/TimourLang

j'aurai dis "ses"

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/AlexandreD333817

Pendant l'une de ses marches n'est pas correct ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/AnnieLoyer

Pourrait-on traduire "During" par "lors de" ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Je trouve cela un peu lourd, mais je crois que c'est possible.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Bournet
Bournet
  • 25
  • 714

je vous trouve injuste de ne pas accepter cette réponse

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Annie386779

Découvertes appartiennent à qui ?

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/alzone24

Trop d'imperfections dans les traductions !!!"lors d'une de ces..." me semble pourtant très correct.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/doekia
doekia
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4

ses pas ces, les siennes pas celles-ci si tu préfères

il y a 3 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.