Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"The milk has gone bad."

Traduzione:Il latte è andato a male.

0
4 anni fa

27 commenti


https://www.duolingo.com/markoBG90

Il latte è scaduto? Non va bene?

20
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/SerEng72

Ciao markoBG90, "il latte è scaduto" sarebbe "the milk has expired" e si riferirebbe alla semplice data di scadenza riportata sulla confezione dell'alimento. "Il latte è andato a male", invece, si riferisce al fatto che si sia deteriorato, non sia più bevibile, abbia caratteristiche organolettiche non più buone come prima... si parla quindi in senso più generale e non, nello specifico, della sua data di scadenza. È anche vero, del resto, che nell'uso comune si dice "andato a male" per indicare che il latte (o un'altra bevanda o alimento) è scaduto, ma il significato vero della frase è completamente diverso. Bye!

11
Rispondi12 anni fa

https://www.duolingo.com/farinaecucina

Quando vedo frasi così semplici con tanti commenti mi diverto a leggerle...come si traduce: aggrapparsi ai vetri? :-)

5
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 21
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2

'aggrapparsi ai vetri" = "clutching at straws". Sport preferito di molti su Duolingo :)

5
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/SilvanaPol8

Concordo

0
Rispondi2 settimane fa

https://www.duolingo.com/kikko100964

Il detto si dice "aggrapparsi sugli specchi" Erroneamente molti dicono "aggrapparsi sui vetri" magari pensando a spiderman

3
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/maura664694

;)

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/NushRragam
NushRragam
  • 25
  • 17
  • 3
  • 706

Il latte è andato male. Mi sembra corretto così

2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Jezolk
Jezolk
  • 15
  • 15
  • 10

A male

8
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/CarminaMor1

Posso capire perché ripetutamente non mi accetta la pronuncia?

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/roberto716380

Divenuto o diventato mi sembra la stessa cosa

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/VincenzoCi380766
VincenzoCi380766
  • 20
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 9
  • 3

In questo caso la traduzione letterale è la migliore in quanto calza perfettamente con l'italiano.

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/aldo28627

Divenuto o diventato sono la stessa cosa

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/ernesto1958

"Il latte s'è guastato" non è giusto?

0
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/Cristina781786

beh avariato lo deve accettare... e non discuto.

0
Rispondi5 mesi fa

https://www.duolingo.com/nico_uepito

il latte scade, le cose meccaniche si guastano?

-1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Il_Gigio7

sono d'accordo, ho segnalato l'errore

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Fabio308984

Il latte si è avariato in italiano è corretto ma lo segnala come errore

-1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandro376375

Esatto, dovrebbero stare più attenti alle traduzioni, ma è gratis, sai....

-2
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/helena222222

this sentense is false in english and italien

-1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/StefanoRai2

Vero. Pronuncia di milk inascoltabile che grida vendetta

-3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/pandaluc33

Verissimo,ma molte altre parole sono pronunciate in maniera incredibile

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaPrimav

In italiano è scaduto!!!!

-3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Teba.
Teba.
  • 25
  • 677

Certo ma allora anche: "Il latte è andato" in italiano riassume il significato

-3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Jezolk
Jezolk
  • 15
  • 15
  • 10

"Il latte è marcito" dovrebbe essere accettato secondo me

-4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaArci3

"il latte è andato male" e mi da errore perchè manca "a". Che poi il paradosso è che il go dovrebbe essere seguito sempre dal "to" mentre qui non è così, tipo il "for" per "look". Qualcuno che mi illumina ?

-7
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Jezolk
Jezolk
  • 15
  • 15
  • 10

È giusto l'errore sulla mancanza della a. Con l'aggettivo non serve il "to" e go assume il significato di "diventare" (per esempio "to go crazy" si può tradurre con "impazzire")

7
Rispondi3 anni fa