"They read her a magazine."
Traducción:Ellos le leen una revista a ella.
221 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Chicos es confuso pero esta bien la oracion.. "Her" puede ser "su" como "le"... Si ponemos: "They read her A magazine" Ahi se utilizaria el LE ahora si pusieramos. "They read her magazine" Ahi faltaria el articulo por ende se traduciria como Ellos leen su revista... En ingles dependiendo una cosa cambia toda la oracion... De apoco se iran aprendiendo estas cosas... Exitos.
Hola que tal? sale error porque en castellano no se habla asi. es Ellos "LE" una revista a ella. Recordemos que duolingo te ayuda hablar de la forma mas formal posible. Luego incorporado estas reglas ustedes podran hablar de la forma informal como hablan los norteamericanos hoy en dia. EJ: la frace formal de buenos dias es "Good Morning" y ellos suelen decir de la forma informal "Morning".. Espero haberte ayudado.
Hola que tal. Her es su, o de ella. Posesivo. Su perro, Su casa, Her dog, Her house. Por ende es Ellos leen su revista" Si fuera una revista de ella. la frase creo que seria. They read a magazine about her. Ellos leen una revista acerca de ella. Recordemos que duolingon ayuda hablar de la forma mas formal e incluso que es un programa que ayuda a entender el idioma y no las diferentes dormas de traduccion ya que eso esta en uno. con el tiempo iras incorporandolas y luego podras largarte solo en las conversaciones con nativos. Saludos,
Hay que tener cuidado con ese tipo de preguntas, en este ejemplo ''her'' es un PRONOMBRE ACUSATIVO (también llamado complemento directo) este pronombre sirve para reemplazar al objeto directo, generalmente van después del verbo, como por ejemplo: I read them a book (Yo les leo un libro a ellos). Estos pronombres son me, you, him, her, it, us, them. También está el otro ''her'' que es un ADJETIVO POSESIVO, que sirven para hacer referencia a quien posee y no a los posesivos. En general preceden al sustantivo, como por ejemplo: Diana still lives with her parents. (Diana todavía vive con sus padres.) Estos adjetivos son my, your, his, her, its, our, their. Espero haberles ayudado. :D
Muy buena tu explicación, sólo una acotación:
Los pronombres acusativos en inglés (también llamados pronombres objeto) pueden hacer función de complemento directo o de complemento indirecto, en el caso de este ejercicio "her" hace función de complemento indirecto no de directo. El error de la mayoría de los comentarios es pensar que "her" se traduce como "le" y no es así, no intenten que a cada palabra del inglés le corresponda una palabra de la frase en español porque no funciona así.
Aquí dejo algunos ejemplos más que añadidos a tu explicación pueden hacer que los usuarios entiendan mejor este tipo de pronombres:
I know her = La conozco a ella (aquí "her" hace función de complemento directo)
She loves me = Ella me ama (aquí "me" hace función de complemento directo)
I don't understand you = No te entiendo (aquí "you" hace función de complemento directo)
She reads him a book = Ella le lee un libro a él (aquí "him" hace función de complemento indirecto)
I wish the best for you = Quiero lo mejor para ti (aquí "you" hace función de complemento indirecto)
He wants a toy for her = Él quiere un juguete para ella (aquí "her" hace función de complemento indirecto)
Es muy facil al igual que dificl. Solo con la practica iras incorporandolo y entendiendolo de igual forma estos ejercicios son muy formales. Los norteamericanos hoy en dia suelen suprimir ciertas reglas. Lo cual una vez que aprendan las reglas formales les sera mas facil adaptarse a la forma en la que realmente se manejan especialmente los adolecentes. Como consejo vean muchas series en ingles mientras practican estas clases. Veran que iran aprendiendo a la par e incorporando mas vocabularios y con el tiempo se daran cuenta que las oraciones las incorporaran solos. Saludos.
«Yo la di un beso a Josefa» (Pombo Héroe [Esp. 1983]). te aconsejo la lectura de los leismos, laismos y loismos de la Real Academia de la lengua. http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=3RIMcqYTTD65i0QBLE Los castellanos parlantes diríamos. ellos la len una revista ( no diríamos a ella ) porque ella ya se sobreentiende con la. Si es masculino -a él, decimos ellos le leen una revista, y si es plural, ellos los leen una revista.... En el caso de Yo la di un beso, si antes de esta frase hemos dicho que nos hemos encontrado con Josefa ya no volveríamos a repetirlo, porque se sobreentiende que la di un beso a la tal Josefa
-Sabes me encontre con Josefa, y Yo la dí un beso.
Debes leer bien el texto de "laísmos", "leísmos" y "loísmos" ya que no lo tienes claro, estás intentando corregir con el error:
"Yo LA di un beso a Josefa" es un ejemplo claro de laísmo, aquí lo correcto sería "Yo LE di un beso a Josefa" ya que "LE" hace función de complemento indirecto, sólo debes usar "LA" cuando haga función de complemento directo: "Yo LA busqué en su casa".
"Ellos LE leen una revista" es totalmente correcto, ya que aquí "LE" hace función de complemento indirecto.
"Ellos LOS leen una revista" es loísmo y es incorrecto, lo correcto es decir "Ellos LES leen una revista" ya que aquí "LES" hace función de complemento indirecto.
Así no se habla en castellano. Esa frase no es incorrecta pero no es correcta. Le no se corresponde con ella sino con él. Si la leen a ella sería: Ellos la leen una revista Y/o simplemente se pone Ellos le leen una revista ( y se omite la persona para que no se dé el problema de la no concordancia. En castellano no se pueden mezclar femeninos con masculinos porque está muy bien diferenciado.
Ya te comenté en otra entrada pero te debo hacer una acotación aquí también:
Es totalmente correcto usar "LE" en este caso, hace función de complemento indirecto por lo que no debes usar "LA" (no importa si es masculino o femenino) y no importa si pones "a ella" con el "LE" ya que no hay ningún problema de no concordancia.
"LE" en función de complemento directo para el masculino singular es "aceptado" pero lo correcto es usar "LO", donde si no debes usarlo es en el masculino plural ya que en ese caso debes usar obligatoriamente "LOS".
"Ellos LA leen una revista" es incorrecto, es laísmo y debe evitarse:
http://www.rae.es/consultas/uso-de-los-pronombres-los-las-les-leismo-laismo-loismo
En Duolingo se suele mezclar todo, si es que coinciden las palabras utilizadas para diferentes funciones gramaticales. Es como que se aprovecha para decir que esta palabra también se usa para esto otro. Si confunde, puede ser, pero así es.
Puede ser (como dice alguien por ahí) que se aproveche esta oración también para introducir el pasado del verbo "to read". Quizá en un ejercicio de selección múltiple (multiple choice) aparezca: Elige todas las traducciones correctas They read her a magazine
- Ellos le leen una revista
- Ellos le leyeron una revista
- Ellos le oyen una revista
Y las dos primeras serían correctas.
En resumen "her" es adjetivo posesivo y también pronombre objeto/complemento, y se escribe "read" para presente como para pretérito, pero se pronuncia diferente /rid/ y /red/, respectivamente.
En estos casos suena estupendo porque está bien usado, en el caso del verbo "ver" todos están funcionando como complemento directo y como ya había explicado en el caso del masculino singular se acepta "le" en función de complemento directo.
Donde sí suena mal y es porque está mal utilizado es:
Yo LA escribí una carta
Yo LO escribí una carta
La RAE sí lo considera incorrecto en la norma culta. Lee bien los textos del diccionario panhispánico y verás que en ningún momento dicen que es correcto ni que se acepta. Sólo se acepta el leísmo como función de complemento directo del masculino singular.
Cuando dices "Ellos LE leen", "Ellos LE escriben" si buscas el complemento directo verás que en el primer caso "lo leído" no es ella y en el segundo caso "lo escrito" tampoco es ella, ella es complemento indirecto, es por eso que no lleva "la". Sin embargo en el caso de "Ellos LA buscan", "Ellos LA matan", en el primer caso "lo buscado" es ella y en el segundo caso "lo matado" también es ella, es por eso que en este caso donde funciona como complemento directo si se usa "la".
"Le leen una revista" no es leísmo, consulta lo que es leísmo:
http://lema.rae.es/dpd/?key=leismo
Lo que sí sería laísmo sería usar "la" en lugar de "le" en la anterior frase:
556
como hago, siempre que voy al foreo de discusion me vuelven a inicio y no en el ejercio que estaba haciendo
Afortunadamente el castellano es muy amplio pero también se presta para confusiones como esta. Podría decir que la manera correcta es como dice el programa. Para mi criterio las frases "Ellos le leen a ella una revista"o "Ellos leen una revista a ella" esta bien dicho, pero en ningún caso es "Ellos leen la revista de ella"
Hay que tener cuidado con ese tipo de preguntas, en este ejemplo ''her'' es un PRONOMBRE ACUSATIVO (también llamado complemento directo) este pronombre sirve para reemplazar al objeto directo, generalmente van después del verbo, como por ejemplo: I read them a book (Yo les leo un libro a ellos). Estos pronombres son me, you, him, her, it, us, them. También está el otro ''her'' que es un ADJETIVO POSESIVO, que sirven para hacer referencia a quien posee y no a los posesivos. En general preceden al sustantivo, como por ejemplo: Diana still lives with her parents. (Diana todavía vive con sus padres.) Estos adjetivos son my, your, his, her, its, our, their. Espero haberles ayudado. :D
He leido toda la conversación y la verdad es que estoy sorprendida, ya que todos estaís cometiendo los mismos fallos y veo que no leéis lo que se pone, así es muy difícil poder ayudar. Así que en este tema lo pongo aquí como una nueva conversación. Sé que todos vamos deprisa. «Yo la di un beso a Josefa» (Pombo Héroe [Esp. 1983]). te aconsejo la lectura de los leismos, laismos y loismos de la Real Academia de la lengua. http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=3RIMcqYTTD65i0QBLE Los castellanos parlantes Utilizamos La, le, los de la siguiente forma: la para ella le para él Lo la ellos y ellas Ellos la leen (a ella ) una revista... a ella no se dice es un sujeto omitido Ellos le leen (a el) una revista Ellos los leen (a ellas o ellos) una revista
En el ejemplo de la RAe Yo la dí un beso a Josefa de Pombo... Imaginemos que yo me encuentro con una persona y le cuento: Me encontre con Josefas, y yo la dí un beso" Ya no repetiría a Josefa....no es necesario... se entiende perfectamente, es correcto. Espero haberos ayudado aunque veo que es complicado
No me canso de contestar tus comentarios porque con tantas entradas que has creado puedes confundir a los usuarios, dices que los usuarios no leen pero tampoco lo has hecho tú.
Te pongo aquí el enlace al que te refieres en todas tus entradas para que veas que el ejemplo que pegas constantemente (Pombo Héroe) tiene la marca roja de incorrecto y si lees el texto entero verás que antes de esa frase dice:
No son correctos los usos ejemplificados a continuación, en los que la forma "la" funciona como complemento indirecto. Y te pone dos ejemplos, el primero de "JmnzLozano Grano" y el segundo de "Pombo Héroe":
La Real Academia de la lengua Española no da como falta el laismo ya que es una forma de hablar muy utilizada. La mamá lleva a la niña al colegio. La mamá la lleva. Así de sencillo si fuese el niño diríamos. La mamá le lleva. Y si fuese una cosa, por ejemplo La mamá lleva un carro de compra, diría la mamá lo lleva. Con las bendiciones de la Real Academia de la Lengua. El lenguaje es algo vivo y el castellano más. Un saludo a todo.