"Η αράχνη είναι ένα ζώο."
Translation:The spider is an animal.
13 CommentsThis discussion is locked.
Greek doesn't have "zh" as a separate sound from "z" the way English does, nor "sh" as a separate sound from "s".
This means that Greeks don't have to be as careful to keep the two sounds apart, and if a "s" or "z" sound slides a bit in the direction of "sh" or "zh", it can't be confused with any other sound -- and indeed, you may hear Greeks pronouncing "s" or "z" somewhere between "s" and "sh", or between "z" and "zh", so that it might sound a bit like "sh" and "zh" to English ears who are used to making the distinction.
For learners, I would recommend not trying to imitate this in-between pronunciation, and especially not to use a full-blown English "sh" or "zh" sound, but to stick with the English "s" and "z" sounds when trying to make the Greek "s" and "z" sounds.
But it's good to get used to hearing the variety of pronunciations Greeks have for these sounds.
1087
I can’t see where I spelled spider wrong. I wrote “αράχνη” and it is the only word underlined for wrong spelling – it says it should be “αράχνη”.