"Io farò una prova."

Traduzione:Je ferai un essai.

December 8, 2016

6 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Maria766720

perché no: je vais faire un test?

July 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 751

Cohérence ! Cohérence !! Cohérence !!!. DL traduit des dizaines d'exemples au futur simple par l'expression aller + indicatif, qui, ici, on ne sait pourquoi, est refusée ; il y a une belle citation de Primo Levi qui dit à peu près : "La dictature, c'est l'irruption de l'irrationnel dans la vie des gens."

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lexo_B

Perché preuve non va bene? Non è sinonimo?

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

"Preuve" si usa solo nel senso di "testimonianza" ("je donne une preuve") oppure nella locuzione "prova d'acquisto" ("preuve d'achat"). http://www.larousse.fr/dictionnaires/italien-francais/prova/48604

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FREDERIC046

Perché no: "Je ferai une épreuve"?

March 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 751

È molto difficile spiegare perché, ma non si dice cosi. Il senso di "épreuve" et quello di "essai" sono fondamentalmente gli stessi, ma la parola "épreuve" è più pessimista, e può perdere il senso di "prova" (in inglese, "Test") per designare qualcosa difficile da sopportare : "Sa maladie est une épreuve"...:)

March 1, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.