Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"Thanks for your help."

訳:助けてくれてありがとう。

1年前

14コメント


https://www.duolingo.com/Hebeen_hebi

〜してくれてありがとう > Thanks for 名詞

1年前

https://www.duolingo.com/sora_Japan

Thanks for telling me!

1年前

https://www.duolingo.com/yaruzo78

あなたの助けに感謝」では間違いでしょうか

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

いいとおもいます

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/yaruzo78

ありがとうごさいました。外国をは難しいですね。ニュアンスで感じる時がありますが、訳すとピンとこないこともありますね。

4ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「御助力有難う」for your help は名詞句なので「助けてくれて」と動詞的に訳すのは正確ではない。「助けてくれてありがとう」=Thank you for what you helped.と動詞が必要な気がする。

4ヶ月前

https://www.duolingo.com/kiki547042

「助けて下さってありがとう」が間違いで正解は「助けてくださってありがとう」でした。「下さる」は「くださる」と同じですよ。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「御助力かたじけない」

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/SetsukoIno

助けて下さりありがとうございます。とは「くれて」よりも「下さり」の方が丁寧な言い方です。

1ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

Tanks for your help.と Thank you for your help.を比べた場合、Thank you~の方が、Thanks ~よりも丁寧な言い方です。従ってThank you ~に「下さり」を使い、Thanksのほうに「くれて」を使うのが適切かと思います。

1ヶ月前

https://www.duolingo.com/SetsukoIno

手伝って頂きありがとうとは「くれて」よりも丁寧な言い方です。

1ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

こちらも同様でThanks~には、より丁寧ではない方を選ぶのが順当かと思います。

1ヶ月前

https://www.duolingo.com/SetsukoIno

Thanksの本来の使い方について教えて頂きありがとうございました。 忘れないように気を付けたいと思います。

1ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

SetsukoInoさん、リンゴットありがとう。

1ヶ月前