I'm wondering, shouldn't it be "Sognare con te" or "Sognarte" instead of just "Sognare te" ?
It could be "sognarti", but a sentence like this could be used for emphasis: "spero di sognare te stasera e non quel ragno gigante che ho visto oggi", "I hope I dream of you tonight instead of that giant spider I saw today".
"sognare te" and "sognare di te" are both correct, but you have to say:
spero di sognare di te stasera! and because of the two "di" it sounds a little bit awful and so I think no Italian would use this sentence but it's correct and also accepted by DL.
It's ABOUT you, but I believe you want to say You will dream, am I right?