"Non ho potuto controllare le mie lacrime."

Traduction :Je n'ai pas pu contrôler mes larmes.

December 8, 2016

14 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/jlk0

en Français on dirait 'je n'ai pas pu retenir mes larmes'

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Xianissimo

J'abonde et je signale

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

retenir ses larmes => trattenere le lacrime

controllare => contrôler.

mmmmm....... je vois avec les autres contributeurs pour savoir ce que l'on fait de cette phrase en italien

July 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DT6aji

Ce n'est pas une question de mots, mais d'idiotismes! En français on ne dit pas contrôler ses larmes, mais retenir ses larmes. C'est comme ça!

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Bonjour MMN , la bonne phrase en italien aurait dû être " Non ho potuto trattenere le lacrime " , donc la bonne traduction devient " Je n'ai pas pu retenir mes larmes " . Mais dans les deux langues quand on parle de " contrôler " les larmes , il est claire que c'est dans les sens de les "retenir". Bonne journée .

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AudreySe

30.03.2019 : Bonsoir MMN (modérateur averti),

On ne contrôle pas ses larmes en français... on les retient ! Il y a 1 an, vous avez vous-même proposé "trattenere le lacrime" qui serait une expression plus appropriée, et en italien, et en français ! Qu'en est-il de vos réflexions entre contributeurs ? Compte tenu que rien n'a été modifié ou apporté comme réponse depuis ?

Toutefois, un "duolingonaute" a proposé : "Je n'ai pas pu contenir mes larmes." ... Sincèrement, je pense que c'est la meilleure voire la seule traduction qui permet de ne pas faire d'italianisme : certaines phrases ne pouvant être traduites littéralement !

Je vous remercie donc de faire le nécessaire pour tenir compte des apports des "duolingonautes" lorsqu'ils sont plein de bons sens !

NB. "oui" j'appuie sur le bouton "signaler" avant d'écrire des commentaires ! ... ET "oui" je suis reconnaissante envers DL car c'est une application gratuite et sympathique ! ... ET je pense aussi que tout est perfectible... alors améliorons-nous !

March 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chri642739

Alors : contrôler ou retenir ?

August 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/VieilleDam

oui : et contrôler mon chagrin

May 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Claude982320

Comme l'immense majorité des autres contributeurs de ce forum il me semble que la meilleure traduction serait "retenir ses larmes".

November 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DT6aji

On retient ses larmes, on ne les contrôle pas!

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sverine621889

Oui j'ai écris "je n'ai pas pu contenir mes larmes"... mais refusé...

July 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MICHELINEP573908

je veux que ma traduction soit acceptee. On ne controle pas ses larmes; on les retient

July 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Katia885500

Dans mon jeune temps, on répondait "le roi dit: nous voulons"! Ceci dit, d'accord avec vous sur la bizarrerie de "contrôler" ses larmes (contenir -en laisser couler, mais raisonnablement?- probablement plus que retenir -s'empêcher complètement de les laisser couler?-).

September 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Maria746154

Je pense aussi "retenir les larnes"....ca fait partie de leurs obsessions fausses!!!?

July 23, 2018

Discussions liées

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.