1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "L'oncle a appris à lire."

"L'oncle a appris à lire."

Traducción:El tío aprendió a leer.

February 23, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

El tío ha aprendido a leer es lo correcto. La frase está en Passé compossé. No puede traducirse por aprendió porque eso es confundir tiempos verbales. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Fausto801632

El tio es el hemano de su madre o padre bo es regionalismo, pero la frase en español esta mal porque necesita una conjuncion "el tio aprendio (a ) leer


https://www.duolingo.com/profile/FranMalagueta

Ya lo han corregido, hoy sí incluye el "a” (16-10-20)


https://www.duolingo.com/profile/FranMalagueta

(Y también han corregido el tiempo verbal: "ha aprendido”)


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Por que no el tío a aprendido a leer?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.