1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Akvo ne havas koloron."

"Akvo ne havas koloron."

Traducción:El agua no tiene color.

December 8, 2016

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/darfox97

¿porque se traduce con artículo "El agua" si no lleva el articulo "la akvo"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Porque "Akvo" se refiere al agua como concepto general. En español eso se expresa usando el artículo definido.


https://www.duolingo.com/profile/darfox97

Dankon! Esa explicación aparece en la unidad siguiente, por eso no lo sabía.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Ne dankinde! Deberías quizás reportar el hecho que la explicación sale una lección demasiado tarde, si vuelves a ver esa oración.


https://www.duolingo.com/profile/Brocoli

incolora podria aplicar?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Semánticamente sí, pero eso no es lo que dice la frase en esperanto: dice que "no tiene color".


https://www.duolingo.com/profile/Zamenhoff

No habia visto tu respuesta Jorge. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Zamenhoff

Puede traducirse tambien como "incolora" ?


https://www.duolingo.com/profile/eurus196465

¿Comó se podria decir "incolora" en Esperanto?

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.