Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Elle aurait pensé à son enfant."

Traduction :Lei avrebbe pensato a suo figlio.

il y a 1 an

7 commentaires


https://www.duolingo.com/LEPLUSDominique

pourquoi "a suo figlio" et "al suo bambino" ? Dans les deux cas, c'est suivi d'une consonne, alors pourquoi une fois "a" et l'autre fois "al" ?? Merci.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 1002

Bonjour, ici la différence n'a rien à voir avec la première lettre du mot suivant. Il s'agit de savoir si le possessif sera employé seul (avec "figlio") ou accompagné d'un article (avec "bambino"). Si l'article est précédé d'une préposition, les deux mots formeront une préposition articulée (a+ il = al).

La règle générale en italien demande l'emploi de l'article devant le possessif, mais vous verrez certaines phrases avec le possessif utilisé seul. Les règles ne sont pas simples, mais nous pouvons dire qu'avec les noms des membres de la famille au SINGULIER, nous n'employons pas l'article; "mia sorella", mais "i miei fratelli". Mais attention il y a des contre-exceptions! Si le possessif est "loro" on emploie TOUJOURS l'article, nous l'employons aussi s'il y a une "spécification" ("mio zio" / "il mio zio materno"), un diminutif ("mia sorella" / "la mia sorellina") o un synonyme familier ("mio padre" / "il mio papà").

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/LEPLUSDominique

Merci beaucoup, c en effet pas évident ! Mais pour revenir aux exemples, vs précisez, ds le premier paragraphe, l'utilisation de la préposition articulée lorsque l'article est précédé d'une préposition, or c le cas ds les deux expressions : A suo figlio et A(l) suo bambino !!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 1002

Je vous invite à regarder les deux phrases d'un peu plus près. Si j'écris "Lei pensa a suo figlio" il n'y a pas d'article, la préposition "a" est "seule". Par contre, si j'écris "Lei pensa al suo bambino" on trouve la préposition "a" et l'article "il" qui doit précéder le possessif. Ces deux mots sont "fusionnés" dans une préposition articulée (al). On ne peut pas dire "a il" en italien, de même qu'on ne peux pas dire "a le" en français.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/LEPLUSDominique

Je vous remercie mais je connais le principe de la préposition articulée. L'ennui c que je n'arrive pas à me faire comprendre... Voyons, à l'inverse, serait-il correct d'écrire : lei pensa al suo figlio e a suo bambino ? Bref, je comprendrais que vs n'ayez plus la patience de répondre à cet esprit tordu qui est le mien, mdrrr !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 1002

Non, on ne peut pas écrire (et dire) "al suo figlio" ou "a suo bambino), et ce, pour les raisons expliquées dans mon premier message ci-haut.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/neilati

Merci Rita. Vos explications m'aident à avancer.

il y a 1 an