Why is there no có here?
I do not know.
These lessons have a pretty clear bias for the North Vietnamese dialect, which overuses chiếc and considers it mandatory for too many nouns.
Not necessarily, I know that cái ví has been used in this course before. This is just another unfixed error that could have been fixed years ago if DL's management would have opened up the course to more hands on deck to fix things.
I never use chiếc in regular conversation. but seeing it constantly ughh..
bạn có thể thích cái ví thứ năm của cô ấy không? --- marked wrong. I think it's right, please fix if so.
At least it takes 'có...không' here.
I get the feeling nobody is listening to us