Η διδασκαλία του δάσκαλου?
yes, why isn't this acceptable?
Answered as above don't understand why it would not accepted. Anyone?
ο δασκαλός διδάσκει
It's been added, thank you ^.^
Yes, this is really the correct translation. I don't get the other that's all. I suppose that's because I find formal Greek to be pretentious. Or, more likely, it's because it doesn't translate correctly as the other.