The pronunciation for ζυγίζει seems to be off, it sounds like 'ziegigi' while it should be 'ziegizei'.
I have noticed the same thing. Sometimes the ending sounds like zee, and sometimes it sounds like hee, depending on which exercise it is in. When you play the slow version, it seems it is always pronounced hee, but the word is spelled with a zeta. Is the second zeta here pronounced as a soft ζ or soft γ? Or in Greek is it pronounced both ways and you have a choice?
Ζ,ζ is always pronounced the same way as z. The voice is a TTS program that makes mistakes.
No, being the object it must be in ackusative τόνους. Τόνοι is nominative plural of τόνος
metric tons or US tons or British tons? all 3 weigh different amounts.
the international "ton" which in the U.S. is called a metric ton is spelled tonne in international usage to differentiate it.
Πο-πό Troll1995! I have never seen meter per second in Greek weather reports, only μποφόρ
of that's my point. So we either have to say metric tons or translate τόνους as tonnes
There is no real reason, I believe, because there is no room for confusion. Greeks don't even know the existance of other kinds of tons. So, if you want to refer to any kind of ton in greek, you will just say τόνος. We don't differentiate them, 'cause we don't use them. Ton is a unit of measure and we differentiate it, when confusion is possible. Confusion is not possible in that case.
Why did it refuse to accept "The elephant weighs 2 tons"? I understand people have to learn spelling but earlier on another question, using digits was fine..?
In English, "to weigh" is used both as an intransitive verb (I weigh a certain amount) and as a transitive verb (I weigh an object). Is ζυγίζω used for both situations or is there another verb for the transitive use of the English "to weigh"?
It is the same in Greek, tr ζυγίζω ένα δέμα/ I weigh a parcel, intr ζυγίζω 65 κιλά/ I weigh 65 kg and refl. ζυγίζομαι κάθε πρωϊ/ I weigh myself every morning