1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Моя дочь желает лошадь."

"Моя дочь желает лошадь."

Перевод:My daughter wishes for a horse.

February 23, 2014

14 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Ridver

"My daughter wishes for a horse." Почему в данном приложении используется предлог for , почему нельзя было обойтись без него ?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

wish something — означает желать что-то в смысле пожелания кому-то ("желаю удачных каникул", "желаю счастливого Нового года")

wish for something — желать что-то себе, желать иметь что-то. Здесь for имеет значение какой-то цели, что логично для такого употребления (человек мечтает, что у него будет лошадь; видит это в голове, как желаемый результат)


https://www.duolingo.com/profile/Svetsoul

спасибо!!! ответ полностью удовлетворяет!


https://www.duolingo.com/profile/Svetsoul

а правильно будет: I wish healt for you - я желаю тебе здоровья; и - I wish for healt - я хочу здоровья (себе)?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Правильно,только обычно говорят I wish you health - так короче и благозвучнее


https://www.duolingo.com/profile/AliceFerret

Ну не говорят так по-русски - "Моя дочь желает лошадь". Хочет лошадь!


https://www.duolingo.com/profile/prosto_max

Тогда обратный перевод был бы со словом wants, а это не совсем то.


https://www.duolingo.com/profile/private_Dramba

Да, русский на Дуо странноватый...


https://www.duolingo.com/profile/qixyl

Потому что, как я понимаю, создатели ресурса изначально предоставили модераторам курсов готовое дерево с английскими предложениями, которое нужно перевести на свой язык, и модераторы не могут принципиально его изменить. А если переводить слишком вольно, то и ученики неправильный перевод слов выучат. Поэтому, где это приемлемо или хотя бы терпимо, переводят прямыми русскими аналогами так близко, как это возможно. В будущем модераторы смогут сделать новое дерево, в большей степени по своему усмотрению, чем первое, и сделать дополнительные тематические навыки.


https://www.duolingo.com/profile/yuvitals

помогите разобраться: ранее в этом же уроке принял "He wishes to have a castle" (как перевод задания-фразы: "Он желает иметь замок"), сейчас же не принимает "My daughter wishes a horse" - требует "for" =почему, там - не надо, здесь - надо?


https://www.duolingo.com/profile/alfok

В случае wish + to-infinitive, wish имеет тоже значение что и want, но более формально. http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/common-verbs/wish Однако обычно конструкции с глаголом WISH выражают предположительные, маловероятные или нереальные пожелания. http://usefulenglish.ru/grammar/constructions-with-wish


https://www.duolingo.com/profile/Winterpuma1

Моя дочь мечтает о лошади. Так обычно говорят по русски без высокопарных слов? Думаю так можно перевести. Спасибо.)


https://www.duolingo.com/profile/Haribolka

"My daughter desires a horse." а так можно?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

у вас получилось, что она испытывает к лошади влечение

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.