A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Let us go into the house!"

Fordítás:Menjünk be a házba!

4 éve

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/sitju
sitju
  • 19
  • 12
  • 2

"engedj be minket a házba" teljes hülyeség? :)

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

igen, én is elfelejtettem, hogy a "let us" - ahhoz kell, hogy "felszólítjuk magunkat "valami végrehajtására.

4 éve

https://www.duolingo.com/GalloFerenc

Bizonytalan vagyok. A "Let me take the key" jelentése: "Hadd vigyem a kulcsot". Ez alapján a "Hadd vigyük a kulcsot" a "Let us take the key". Ugyanakkor valóban a "Let us" vagy "Let's" cselekvésre bíztató pl.: "Let's go" = "Gyerünk", "Menjünk", stb. Nem lehet, hogy mindkettő jó? Help pls! :)

4 éve

https://www.duolingo.com/csilla69

valóban jól értelmezted, de az összevonás T/1 -ben összevonható és nem kötelezően vonják össze. Tehát a "let use go into the house" ebben az esetben jelenti azt is, hogy "menjünk a házba" és "hadd menjünk be a házba" .mind a két mondat T / 1 -ben van.A "let's go into the house pedig csak a "menjünk a házba"-t jelenti. De mivel a "let" ige előtt nincs sz.n, így az ige felszólító alakban van, ami E/2 , tehát "let - engedj" , "let us - engedj minket" stb Tehát a "let us go into the house " fordítása lehet még az is, hogy "engedj bemenni minket a házba"

4 éve

https://www.duolingo.com/csilla69

igazán nem értem miért kéred a segítséget, amikor Te magad adtad meg a választ a kérdésedre :) let us go = menjünk

4 éve

https://www.duolingo.com/GalloFerenc

Az a gond, hogyan mondod azt: "Hadd menjünk be a házba" vagy "Engedj bemenni minket a házba". A példáim alapján ugye: Let us go into the house. Pl.: Let me in = Engedj be. Vagy akkor az Engedj be minket a házba Let us in(to) the house lenne? És olyat nem mondanak, hogy engedj bemenni minket a házba? Na ezek a kérdések, amire választ keresek, kérek. :)

4 éve

https://www.duolingo.com/GalloFerenc

Köszönöm a linket, megnézem.

És köszönöm, meg is van: "Az ajánlattévő-engedélykérő (vagyis a többes szám első személyű felszólításra szolgáló) let-es szerkezetben az us összevonható (Let's go), míg a többi ('engedni', 'hagyni' jelentésű) let-es szerkezetben nem vonható össze."

Vagyis a "Menjünk a házba!" lenne a "Let's go into the house!", míg a "Hadd menjünk be a házba a "Let us go into the house", ha jól értem. :)

Ami azt jelenti, hogy rossz a feladat megoldása, de legalábbis megtévesztő.

4 éve

https://www.duolingo.com/csilla69

let us go into the house - engedj bemenni minket a házba, hadd menjünk be a házba, - ezt az angol ugyan úgy fejezi ki. let me - hadd(nekem), let me go - hadd ( hogy) menjek. Az angol nyelvnek kevesebb a szókincse mint a magyarnak és sok olyan eset van, hogy többféle képen lehet fordítani a mondatot, a fontos hogy a mondani valója ugyan az legyen.

4 éve

https://www.duolingo.com/csilla69

http://lingua.angol.hu/klm/52.HTM ha jobban elakarsz mélyülni a "let" szó használatában, akkor érdemes ezt az oldalt elolvasnod, nagyon sok hasznos dolgot tudsz meg. remélem tudtam Neked segíteni.....

4 éve

https://www.duolingo.com/GalloFerenc

Csilla69: már nem engedi válaszolni a tiedre, szóval magaméra nyomtam. Félreérted. Nem a "Hadd menjünk be a házba" és az "Engedj bemenni minket a házba" közötti különbségre vagyok kíváncsi, hanem a "Menjünk a házba!" (ami itt a helyes megoldás) és a (mondjuk) "Engedj bemenni minket a házba" közöttire, ha van. Na az érdekelne. Vagy ugyan úgy mondják, csak a kontextus határozza meg, hogy melyik a jelentése?

4 éve

https://www.duolingo.com/senorana

Sziasztok!Én emiatt már nagyon sokszor írtam a duo-gazdiknak.Továbbra is-ezek szerint csak süket fülekre találtam,hogy ne bizonyos szövegkörnyezetből vegyenek ki pl.mondatokat gyakorolni,amelyek más szöveg vagy élő beszédnél már nem állják meg a helyüket!Sokszor van félreértés,ahogy olvasgatom a hozzászólásokat!Remélem ezen sokat fognak dolgozni,hogy helyére kerüljenek a dolgok,mert hibásan tanuljuk meg őket!

3 éve

https://www.duolingo.com/hajnalgyongyver

Hagyd,hogy bemenjünk a házba szerintem ugyanazt jelenti,mint az engedd,hogy bemenjünk a házba.

3 éve

https://www.duolingo.com/PeterKaton
PeterKaton
  • 17
  • 12
  • 10
  • 7
  • 7
  • 4
  • 120

hagyj minket a házba menni, akkor ez már két éve is probléma volt

1 éve

https://www.duolingo.com/istvantaka3

Menjūnk be a hàzba, nem jo ??

1 éve

https://www.duolingo.com/istvantaka3

A vàlasza itt is màs meg amit nekem adott az is màs szevasz duo

1 éve